Leviticus 3:17

Compared across 29 translations

English
It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’”
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall not eat any fat or any blood.’”
“ ‘You must not eat any fat or any blood. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.’ ”
“‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’”
‘“This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”’
“You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live.”
Arabic
لَا تَأْكُلُوا الشَّحْمَ وَلا الدَّمَ. هَذَا فَرْضٌ دَائِمٌ عَلَيْكُمْ حَيْثُ تُقِيمُونَ، جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ».
Danish
I må aldrig spise fedt eller drikke blod! Det er en permanent lov, som skal gælde for alle kommende generationer, hvor I end bor.”
German
Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
Spanish
»Este será un estatuto perpetuo para vuestros descendientes, dondequiera que habitéis: No os comeréis la grasa ni la sangre».
»Este será un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, dondequiera que habiten: No se comerán la grasa ni la sangre».
French
C’est une ordonnance immuable que vous respecterez de génération en génération partout où vous habiterez : vous ne consommerez aucune graisse, ni aucun sang.
Hiligaynon
Indi kamo magkaon sang tambok ukon dugo. Ini nga pagsulundan dapat tumanon ninyo hasta sa palaabuton nga mga henerasyon, bisan diin kamo mag-estar.
Japanese
あなたがたは脂肪も血も食べてはならない。これはイスラエルの永遠のおきてである。」
Korean
너희는 기름과 피를 먹지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 불변의 규정이다.”
nl
Dit is een eeuwige wet voor het hele land en alle geslachten. U mag absoluut geen vet of bloed eten.’
Portuguese
“Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum”.
Aliás, isto é uma lei válida para sempre, para todos os vossos descendentes, onde quer que vivam: não comerão nem gordura nem sangue.”
Romanian
Aceasta să fie o lege veşnică pentru toate generaţiile, în toate locurile unde veţi locui: să nu mâncaţi grăsimea şi să nu mâncaţi sângele[b].“
Russian
Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
Это – вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».
Swedish
Det är en fastställd stadga för all framtid att ni inte ska äta vare sig fett eller blod.’ ”
Thai
“ ‘อย่ากินไขมันหรือเลือดเลย นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุไม่ว่าเจ้าจะอาศัยอยู่ที่ใด’ ”
zh-Hans
你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”
在 你 们 一 切 的 住 处 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 ; 这 要 成 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。
zh-Hant
你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代永遠要遵守的條例。」