Leviticus 25:1

Compared across 30 translations

English
The Lord spoke to Moses at Mount Sinai, saying,
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,
1-7 God spoke to Moses at Mount Sinai: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land which I am going to give you, the land will observe a Sabbath to God. Sow your fields, prune your vineyards, and take in your harvests for six years. But the seventh year the land will take a Sabbath of complete and total rest, a Sabbath to God; you will not sow your fields or prune your vineyards. Don’t reap what grows of itself; don’t harvest the grapes of your untended vines. The land gets a year of complete and total rest. But you can eat from what the land volunteers during the Sabbath year—you and your men and women servants, your hired hands, and the foreigners who live in the country, and, of course, also your livestock and the wild animals in the land can eat from it. Whatever the land volunteers of itself can be eaten. “The Fiftieth Year Shall Be a Jubilee for You”8-12 “Count off seven Sabbaths of years—seven times seven years: Seven Sabbaths of years adds up to forty-nine years. Then sound loud blasts on the ram’s horn on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. Sound the ram’s horn all over the land. Sanctify the fiftieth year; make it a holy year. Proclaim freedom all over the land to everyone who lives in it—a Jubilee for you: Each person will go back to his family’s property and reunite with his extended family. The fiftieth year is your Jubilee year: Don’t sow; don’t reap what volunteers itself in the fields; don’t harvest the untended vines because it’s the Jubilee and a holy year for you. You’re permitted to eat from whatever volunteers itself in the fields.
The Lord then spoke to Moses [a]at Mount Sinai, saying,
The Lord spoke to Moses at Mount Sinai. He said,
The Lord said to Moses at Mount Sinai,
The Lord said to Moses at Mount Sinai,
While Moses was on Mount Sinai, the Lord said to him,
Arabic
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ:
Danish
Dengang Moses var på Sinaibjerget, sagde Herren til ham:
German
Auf dem Berg Sinai sprach der Herr zu Mose: 2-3 »Dies sollst du den Israeliten weitersagen:Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch schenken will, sollen nach jedem sechsten Jahr alle Äcker und Weinberge ein Jahr lang zu meiner Ehre brachliegen. Bestellt eure Felder, beschneidet eure Weinberge und erntet die Früchte eurer Arbeit sechs Jahre lang!
Spanish
En el monte Sinaí, el Señor le ordenó a Moisés
En el monte Sinaí el Señor le ordenó a Moisés
French
Au mont Sinaï, l’Eternel s’adressa à Moïse en ces termes[a] :
Hiligaynon
Sang didto si Moises sa Bukid sang Sinai, ginsugo siya sang Ginoo
Japanese
1-2 モーセがまだシナイ山にいる間に、主は次のような人々への指示を彼に与えました。「わたしが与えようとしている国に着いたら、七年に一度は土地を休ませなさい。
Korean
여호와께서는 시내산에서 모세를 통하여 이스라엘 백성에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내가 주는 땅에 들어가거든 7년마다
nl
1,2 Toen Mozes op de berg Sinaï was, gaf de Here hem de volgende aanwijzingen voor het volk Israël: ‘Wanneer u in het land dat Ik u ga geven aankomt, moet u het land een jaar voor de Here laten rusten.
Portuguese
Então disse o Senhor a Moisés no monte Sinai:
Enquanto Moisés estava junto ao monte Sinai,
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise pe muntele Sinai:
Russian
Вечный сказал Мусе на горе Синай:
Вечный сказал Мусе на горе Синай:
Вечный сказал Мусо на горе Синай:
Господь сказал Моисею на горе Синай:
Swedish
Herren talade till Mose på Sinai berg:
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายว่า
zh-Hans
耶和华在西奈山上对摩西说:
耶 和 华 在 西 乃 山 对 摩 西 说 :
zh-Hant
耶和華在西奈山上對摩西說: