Leviticus 24:12
Compared across 29 translations
English
They put him in custody until the will and command of the Lord might be made clear to them.
And they put him in ward, that the mind of the Lord might be shewed them.
They put him in [d]custody [e]so that the command of the Lord might be made clear to them.
The people kept her son under guard until they could find out what the Lord wanted them to do.
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
Arabic
وَزَجُّوهُ فِي السِّجْنِ رَيْثَمَا يُصْدِرُ الرَّبُّ حُكْمَهُ عَلَيْهِ.
Danish
Manden blev varetægtsfængslet, indtil Herren ville vise, hvad der videre skulle ske med ham.
German
und nahm ihn dann in Gewahrsam, um auf eine Weisung des Herrn zu warten.
Spanish
Y lo pusieron bajo arresto hasta que el Señor les dijera qué hacer con él.
Y lo pusieron bajo arresto hasta que el Señor les dijera qué hacer con él.
French
On le mit sous bonne garde en attendant que l’Eternel leur communique sa décision.
Hiligaynon
kag ginpriso nila siya hasta nga mahibaluan nila kon ano ang kabubut-on sang Ginoo sa amo nga tawo.
Japanese
男は主の判決が下るまで、牢に入れておかれました。 13-14 主の下した判決はこうでした。「その者を野営地の外へ引き出し、のろいのことばを聞いた者全員が、その者の頭に手を置く。それから全員で石打ちにしなさい。 15-16 はっきりさせておきなさい。神をのろう者は必ず罰を受ける。それも、全員で石打ちにする死刑である。神の名を冒瀆する者は、イスラエル人であっても在留外国人であっても、このおきてを適用し、死刑とする。
Korean
백성들이 그를 가두어 놓고 어떻게 해야 할지 여호와의 지시를 기다리고 있을 때
nl
De jongeman werd gevangen gezet in afwachting van Gods beslissing over hem. 13,14 De Here zei tegen Mozes: ‘Breng hem buiten het kamp en laten allen die hem hebben horen lasteren, hun handen op zijn hoofd leggen, daarna zullen alle aanwezigen hem stenigen. 15,16 Vertel de Israëlieten dat ieder die God lastert, voor zijn zonde moet boeten: hij moet sterven. Alle aanwezigen zullen hem stenigen. Deze wet geldt zowel voor de buitenlander als voor de Israëliet die de naam van de Here lastert. Hij moet sterven.
Portuguese
Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
E ficou detido até que o Senhor indicasse o que deveria ser feito.
Romanian
şi l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.
Russian
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нём воля Вечного.
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нём воля Вечного.
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нём воля Вечного.
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.
Swedish
Han hölls i förvar till dess Herrens vilja blev kungjord.
Thai
เขาถูกคุมตัวไว้จนกว่าพวกเขาจะทราบพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าชัดเจน
zh-Hant
他們把他關押起來,等候耶和華的指示。