Leviticus 17:12

Compared across 29 translations

English
Therefore I have said to the sons of Israel, ‘No person among you may eat blood, nor may any stranger living temporarily among you eat blood.’
Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
Therefore I said to the sons of Israel, ‘No person among you may eat blood, nor may any alien who sojourns among you eat blood.’
So I say to the Israelites, “You must not eat meat that still has blood in it. And an outsider who lives among you must not eat it either.”
Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”
Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.’
That is why I have said to the people of Israel, ‘You must never eat or drink blood—neither you nor the foreigners living among you.’
Arabic
لِذَلِكَ أَوْصَيْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَلّا يَأْكُلُوا دَماً، وَكَذَلِكَ لَا يَأْكُلُهُ الْغَرِيبُ الْمُقِيمُ فِي وَسَطِكُمْ.
Danish
Det er grunden til, at ingen iblandt jer, hverken israelit eller fremmed, må spise blod.
German
Niemand darf es also verzehren, weder ein Israelit noch ein Ausländer, der bei euch lebt!
Spanish
Por eso os digo: Ninguno de vosotros deberá comer sangre, ni tampoco deberá comerla el extranjero que viva entre vosotros.
Por eso les digo: Ninguno de ustedes deberá comer sangre, ni tampoco deberá comerla el extranjero que viva entre ustedes.
French
C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : Aucun de vous ne doit manger du sang et l’étranger qui réside au milieu de vous n’en consommera pas non plus.
Hiligaynon
Amo ini ang kabangdanan kon ngaa indi kamo dapat magkaon sang dugo.
Japanese
イスラエル人も在留外国人も、血を食べてはならないと命じたのは、このためである。
Korean
그러므로 내가 이스라엘 백성에게 ‘너희는 아무도 피를 먹지 말고 너희 가운데 사는 외국인도 피를 먹어서는 안 된다’ 고 하였다.
nl
Dat is de bedoeling van mijn wet voor het volk Israël dat noch zij noch een vreemdeling die bij hen woont, bloed mogen eten.
Portuguese
Por isso digo aos israelitas: Nenhum de vocês poderá comer sangue, nem também o estrangeiro residente.
Portanto, este é o meu decreto para o povo de Israel: que nem eles nem nenhum estrangeiro que viva entre eles coma sangue.
Romanian
De aceea le-am zis israeliţilor: «Nimeni să nu mănânce cu sânge, nici voi şi nici străinul care locuieşte printre voi.»
Russian
Поэтому Я и говорю исраильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.
Поэтому Я и говорю исраильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.
Поэтому Я и говорю исроильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.
Поэтому Я и говорю израильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.
Swedish
Det är därför jag sagt till israeliterna att varken de eller utlänningarna som bor bland dem ska äta blod.
Thai
ฉะนั้นเราจึงสั่งชาวอิสราเอลว่า “พวกเจ้าและคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกเจ้าจะต้องไม่กินเลือด”
zh-Hans
所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
因 此 , 我 对 以 色 列 人 说 : 你 们 都 不 可 吃 血 ; 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 也 不 可 吃 血 。
zh-Hant
所以耶和華吩咐以色列人和寄居在以色列人中間的外族人不可吃血。