Leviticus 12:7
Compared across 28 translations
English
and he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female child.
Who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
Then he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the [d]flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female.
The priest must offer them to the Lord. They will pay for her sin. Then she will be “clean” from her bleeding.“ ‘These are the rules for a woman who has a baby boy or girl.
He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood.“‘These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood.‘“These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
The priest will then present them to the Lord to purify her.[b] Then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. These are the instructions for a woman after the birth of a son or a daughter.
Arabic
فَيُقَرِّبُهَا أَمَامَ الرَّبِّ وَيُكَفِّرُ عَنْهَا، فَتَتَطَهَّرُ مِنْ نَزِيفِهَا. هَذِهِ هِيَ الشَّرِيعَةُ الْخَاصَّةُ بِكُلِّ أُمٍّ بَعْدَ الْوِلادَةِ.
Danish
Han skal så ofre dem til Herren som forsoning, og derefter er hun fuldstændig renset efter sin fødsel.
German
Der Priester bringt ihr Opfer mir, dem Herrn, dar, damit die Unreinheit der Blutung von ihr genommen wird und sie wieder rein ist. Diese Weisung gilt für jede Frau, die einen Jungen oder ein Mädchen geboren hat.
Spanish
quien los ofrecerá ante el Señor. Así el sacerdote hará propiciación por la mujer, y la purificará de su flujo de sangre.»Esta es la ley concerniente a la mujer que dé a luz un niño o una niña.
quien los ofrecerá ante el Señor. Así el sacerdote hará propiciación por la mujer, y la purificará de su flujo de sangre.»Esta es la ley concerniente a la mujer que dé a luz un niño o una niña.
French
Celui-ci les présentera à l’Eternel, accomplira pour elle le rite d’expiation et elle sera rituellement purifiée de sa perte de sang.Telle est la règle concernant la femme qui donne naissance à un garçon ou à une fille.
Japanese
祭司がいけにえを主にささげ、罪の償いをしてくれる。こうして、彼女は出産のときの出血の汚れからきよめられる。これが産後のきよめの規定である。
Korean
제사장은 그 제물을 나 여호와 앞에 바쳐 그 여인을 위해 속죄해야 한다. 그러면 그 여인의 부정이 의식상 완전히 깨끗해질 것이다. 이것은 해산한 여자에 관한 규정이다.
nl
De priester zal deze aan de Here offeren en zo verzoening voor haar doen. Daarna zal zij weer rein zijn na de bloeding van de bevalling. Dit zijn de voorschriften die tijdens en na een bevalling in acht genomen moeten worden.
Portuguese
Ele os oferecerá ao Senhor para fazer propiciação por ela, que ficará pura do fluxo do seu sangramento. Essa é a regulamentação para a mulher que der à luz um menino ou uma menina.
e este oferecê-lo-á ao Senhor para fazer expiação por ela. Assim será limpa novamente depois da sua perda de sangue. Isto é o que deverá fazer depois do nascimento do filho.
Romanian
Preotul să-l jertfească înaintea Domnului şi să facă ispăşire pentru ea; astfel ea va fi curăţită de curgerea sângelui ei.Aceasta este legea pentru femeia care va da naştere unui băiat sau unei fetiţe.
Russian
Он принесёт их в жертву Вечному, чтобы очистить её, и она очистится от кровотечения после родов.Таковы правила для женщины, родившей мальчика или девочку.
Он принесёт их в жертву Вечному, чтобы очистить её, и она очистится от кровотечения после родов.Таковы правила для женщины, родившей мальчика или девочку.
Он принесёт их в жертву Вечному, чтобы очистить её, и она очистится от кровотечения после родов.Таковы правила для женщины, родившей мальчика или девочку.
Он принесет их в жертву Господу, чтобы совершить для нее отпущение, и она очистится от кровотечения после родов. Таковы правила для женщины, родившей мальчика или девочку.
Swedish
och prästen ska offra dem inför Herren och skaffa försoning för henne. Sedan ska hon vara ren igen efter sina blödningar. Detta är lagen vid barnafödande, både efter en pojkes och en flickas födelse.
Thai
ปุโรหิตจะถวายเครื่องบูชาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อลบบาปของนาง แล้วนางจะพ้นมลทินตามระเบียบพิธีจากการที่โลหิตได้หลั่งไหล“ ‘สิ่งเหล่านี้คือกฎระเบียบสำหรับสตรีที่คลอดบุตรไม่ว่าจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง
zh-Hans
祭司要在耶和华面前献祭,为她赎罪,她就洁净了。这是有关产妇的条例。
祭 司 要 献 在 耶 和 华 面 前 , 为 他 赎 罪 , 他 的 血 源 就 洁 净 了 。 这 条 例 是 为 生 育 的 妇 人 , 无 论 是 生 男 生 女 。
zh-Hant
祭司要在耶和華面前獻祭,為她贖罪,她就潔淨了。這是有關產婦的條例。