Judges 6 : 29

Judges 6:29

Compared across 30 translations

English
So they said to one another, “Who has done this thing?” When they searched about and inquired, they were told, “Gideon the son of Joash did it.”
And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.
They kept asking, “Who did this?”Questions and more questions, and then the answer: “Gideon son of Joash did it.”
They said to one another, “Who did this thing?” And when they searched about and inquired, they said, “Gideon the son of Joash did this thing.”
They asked each other, “Who did this?”They looked into the matter carefully. Someone told them, “Gideon, the son of Joash, did it.”
They asked each other, “Who did this?”When they carefully investigated, they were told, “Gideon son of Joash did it.”
They asked each other, ‘Who did this?’When they carefully investigated, they were told, ‘Gideon son of Joash did it.’
The people said to each other, “Who did this?” And after asking around and making a careful search, they learned that it was Gideon, the son of Joash.
Arabic
فَسَأَلَ الْوَاحِدُ صَاحِبَهُ: «مَنْ صَنَعَ هَذَا الأَمْرَ؟» وَبَعْدَ بَحْثٍ وَتَحَرٍّ، اكْتَشَفُوا أَنَّ جِدْعُونَ بْنَ يُوآشَ هُوَ الْجَانِي.
Danish
„Hvem har gjort det?” sagde folk til hinanden. Så spurgte de sig frem og fandt ud af, at det var Gideon.
German
»Wer hat das getan?«, fragten sie einander. Man forschte nach und fand schließlich heraus: »Gideon, der Sohn von Joasch, war es!«
Spanish
Entonces se preguntaban el uno al otro: «¿Quién habrá hecho esto?» Después de investigar cuidadosamente, llegaron a la conclusión: «Gedeón hijo de Joás lo hizo».
Entonces se preguntaban el uno al otro: «¿Quién habrá hecho esto?» Luego de investigar cuidadosamente, llegaron a la conclusión: «Gedeón hijo de Joás lo hizo».
French
Ils se demandèrent les uns aux autres : Qui a fait cela ?Alors qu’ils cherchaient à se renseigner, on leur dit que c’était Gédéon, le fils de Joas, qui avait fait cela.
Hiligaynon
Nagpinamangkutanay sila kon sin-o ang naghimo sadto. Gin-usisa nila ini kag nahibaluan nila nga si Gideon nga anak ni Joash ang naghimo sadto.
Japanese
「いったい、どこのだれがやったのだ。」人々は調べ回り、ついにヨアシュの子ギデオンのしわざであることを突き止めました。
Korean
그러자 그들은 “누가 이런 짓을 하였느냐?” 하고 서로 묻고 자세히 조사한 다음 요아스의 아들 기드온이 그렇게 한 것을 알고
nl
‘Wie heeft dit gedaan?’ vroeg men elkaar. Na enig onderzoek kwamen zij erachter dat Gideon de schuldige was.
Portuguese
Perguntaram uns aos outros: “Quem fez isso?”Depois de investigar, concluíram: “Foi Gideão, filho de Joás”.
“Quem foi que fez isto?”, perguntava toda a gente. Depois de investigarem acabaram por descobrir que tinha sido Gedeão, o filho de Joás.
Romanian
Atunci s-au întrebat unii pe alţii:– Cine a făcut o asemenea faptă?După ce au întrebat şi au cercetat li s-a răspuns:– Ghedeon, fiul lui Ioaş, a făcut fapta aceasta!
Russian
– Кто это сделал? – спрашивали они друг друга.Они стали доискиваться, и им сказали:– Это сделал Гедеон, сын Иоаша.
– Кто это сделал? – спрашивали они друг друга.Они стали доискиваться, и им сказали:– Это сделал Гедеон, сын Иоаша.
– Кто это сделал? – спрашивали они друг друга.Они стали доискиваться, и им сказали:– Это сделал Гедеон, сын Иоаша.
– Кто это сделал? – спрашивали они друг друга.Они стали доискиваться, и им сказали:– Это сделал Гедеон, сын Иоаша.
Swedish
”Vem har gjort det här?” frågade man varandra. När de undersökte saken och hörde sig för, kom det fram att det var Gideon, Joashs son, som gjort det.
Thai
ผู้คนต่างถามกันว่า “ใครทำอย่างนี้?”เมื่อเขาสืบเสาะอย่างถี่ถ้วนก็ได้รับคำบอกเล่าว่า “กิเดโอนบุตรของโยอาชเป็นคนทำ”
zh-Hans
他们彼此议论说:“这是谁干的?”他们仔细调查后得知是约阿施的儿子基甸所为,
就 彼 此 说 : 这 事 是 谁 做 的 呢 ? 他 们 访 查 之 後 , 就 说 : 这 是 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 做 的 。
zh-Hant
他們彼此議論說:「這是誰幹的?」他們仔細調查後得知是約阿施的兒子基甸所為,