Judges 6:12
Compared across 29 translations
English
And the Angel of the Lord appeared to him and said to him, “The Lord is with you, O brave man.”
And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.
The angel of the Lord appeared to him and said to him, “The Lord is with you, O valiant warrior.”
The angel of the Lord appeared to Gideon. He said, “Mighty warrior, the Lord is with you.”
When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, “The Lord is with you, mighty warrior.”
When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, ‘The Lord is with you, mighty warrior.’
The angel of the Lord appeared to him and said, “Mighty hero, the Lord is with you!”
Arabic
فَتَجَلَّى لَهُ مَلاكُ الرَّبِّ وَقَالَ لَهُ: «الرَّبُّ مَعَكَ أَيُّهَا الْمُحَارِبُ الْجَبَّارُ».
Danish
Herrens engel viste sig for Gideon og sagde: „Herren er med dig, stærke kriger!”
German
Da erschien ihm der Engel des Herrn und sagte: »Der Herr steht dir bei, du starker Kämpfer!«
Spanish
Cuando el ángel del Señor se le apareció a Gedeón, le dijo:―¡El Señor está contigo, guerrero valiente!
Cuando el ángel del Señor se le apareció a Gedeón, le dijo:—¡El Señor está contigo, guerrero valiente!
French
L’ange de l’Eternel lui apparut et dit : L’Eternel est avec toi, guerrier valeureux !
Hiligaynon
Nagpakita sa iya ang anghel sang Ginoo kag nagsiling, “Ang Ginoo kaupod mo, maisog kag makusog nga tawo.”
Japanese
主の使いはギデオンの前に立ち、「勇士よ、主はあなたとともにおられる」と告げました。
Korean
여호와의 천사가 기드온에게 나타나 “힘 센 용사여, 여호와께서 너와 함께하신다” 하자
nl
De Engel van de Here kwam bij hem en zei: ‘De Here is met u, dappere held!’
Portuguese
Então o Anjo do Senhor apareceu a Gideão e lhe disse: “O Senhor está com você, poderoso guerreiro”.
O anjo do Senhor dirigiu-lhe estas palavras: “O Senhor é contigo, homem valente!”
Romanian
Îngerul Domnului i S-a arătat şi i-a zis:– Domnul este cu tine, războinic viteaz!
Russian
Когда Ангел Вечного явился ему, он сказал:– Вечный с тобой, могучий воин!
Когда Ангел Вечного явился ему, он сказал:– Вечный с тобой, могучий воин!
Когда Ангел Вечного явился ему, он сказал:– Вечный с тобой, могучий воин!
Когда Ангел Господень явился ему, Он сказал:– Господь с тобой, могучий воин.
Swedish
Herrens ängel visade sig då för honom och sa: ”Du tappre soldat, Herren är med dig!”
Thai
ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่กิเดโอนและกล่าวว่า “นักรบผู้เกรียงไกรเอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับท่าน”
zh-Hans
耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
耶 和 华 的 使 者 向 基 甸 显 现 , 对 他 说 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 华 与 你 同 在 !
zh-Hant
耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」