Judges 3 : 11

Judges 3:11

Compared across 29 translations

English
And the land was at rest [from oppression for] forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
The land was quiet for forty years. Then Othniel son of Kenaz died. Ehud12-14 But the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. So God made Eglon king of Moab a power against Israel because they did evil in God’s sight. He recruited the Ammonites and Amalekites and went out and struck Israel. They took the City of Palms. The People of Israel were in servitude to Eglon fourteen years. 15-19 The People of Israel cried out to God and God raised up for them a savior, Ehud son of Gera, a Benjaminite. He was left-handed. The People of Israel sent tribute by him to Eglon king of Moab. Ehud made himself a short two-edged sword and strapped it on his right thigh under his clothes. He presented the tribute to Eglon king of Moab. Eglon was grossly fat. After Ehud finished presenting the tribute, he went a little way with the men who had carried it. But when he got as far as the stone images near Gilgal, he went back and said, “I have a private message for you, O King.”The king told his servants, “Leave.” They all left. 20-24 Ehud approached him—the king was now quite alone in his cool rooftop room—and said, “I have a word of God for you.” Eglon stood up from his throne. Ehud reached with his left hand and took his sword from his right thigh and plunged it into the king’s big belly. Not only the blade but the hilt went in. The fat closed in over it so he couldn’t pull it out. Ehud slipped out by way of the porch and shut and locked the doors of the rooftop room behind him. Then he was gone.When the servants came, they saw with surprise that the doors to the rooftop room were locked. They said, “He’s probably relieving himself in the restroom.”
Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died. Ehud
So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died. Ehud
So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died. Ehud
So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died. Ehud Becomes Israel’s Judge
Arabic
وَعَمَّ السَّلامُ الْبِلادَ حِقْبَةَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، إِلَى أَنْ مَاتَ عُثْنِيئِيْلُ بْنُ قَنَازَ. إهود
Danish
De næste 40 år var der fred i landet, indtil Otniel døde. Ehud som befrier
German
Vierzig Jahre lang herrschte Frieden. Dann starb Otniël, der Sohn von Kenas,
Spanish
El país tuvo paz durante cuarenta años, hasta que murió Otoniel hijo de Quenaz. Aod
El país tuvo paz durante cuarenta años, hasta que murió Otoniel hijo de Quenaz. Aod
French
Après cela, la région fut en paix pendant quarante ans ; puis Otniel, fils de Qenaz, mourut. Ehoud
Hiligaynon
Gani may kalinong sa Israel sa sulod sang 40 ka tuig. Kag dayon napatay si Otniel. Si Ehud
Japanese
こうして、オテニエルが治めた四十年の間は平和が続きました。エフデところが彼が世を去ると、
Korean
그래서 그 땅에는 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 평화가 있었다. 에훗
Portuguese
E a terra teve paz durante quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz. Eúde
Depois, durante os 40 anos que estiveram sob a chefia de Otniel, filho de Quenaz, houve paz na terra.
Romanian
Astfel, în ţară a fost pace timp de patruzeci de ani[f]. Apoi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit. Ehud
Russian
И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер. Ехуд
И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер. Ехуд
И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер. Ехуд
И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа3:11 Или: «потомок Кеназа»., не умер.Ехуд
Swedish
Sedan blev det fred i landet i fyrtio år ända tills Otniel, Kenas son, dog. Ehud
Thai
ดังนั้นดินแดนนี้จึงมีความสงบสุขอยู่สี่สิบปี จนกระทั่งโอทนีเอลบุตรเคนัสสิ้นชีวิต เอฮูด
zh-Hans
此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。 士师以笏
於 是 国 中 太 平 四 十 年 。 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 死 了 。
zh-Hant
此後,國內安享太平四十年,直到俄陀聶去世。 士師以笏