Judges 21:15
Compared across 29 translations
English
And the people were sorry [and had compassion] for [the survivors of the tribe of] Benjamin because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
The people felt bad for Benjamin; God had left out Benjamin—the missing piece from the Israelite tribes. 16-18 The elders of the congregation said, “How can we get wives for the rest of the men, since all the Benjaminite women have been killed? How can we keep the inheritance alive for the Benjaminite survivors? How can we prevent an entire tribe from extinction? We certainly can’t give our own daughters to them as wives.” (Remember, the Israelites had taken the oath: “Cursed is anyone who provides a wife to Benjamin.”)
And the people were sorry for Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
The people were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. The Lord had left a gap in the tribes of Israel. They weren’t complete without Benjamin.
The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
The people felt sorry for Benjamin because the Lord had made this gap among the tribes of Israel.
Arabic
وَانْتَابَ النَّدَمُ الشَّعْبَ مِنْ أَجْلِ مَا جَرَى لِبَنْيَامِينَ، لأَنَّ الرَّبَّ جَعَلَ ثُغْرَةً فِي أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
German
Die Israeliten waren traurig, dass der Herr einen ihrer Stämme fast ausgelöscht hatte. Sie hatten großes Mitleid mit den Benjaminitern.
Spanish
El pueblo todavía se afligía por Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
El pueblo todavía se afligía por Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
French
Le peuple était pris de pitié pour Benjamin, parce que l’Eternel avait creusé un vide parmi les tribus d’Israël.
Hiligaynon
Nasubuan gid ang mga Israelinhon sa natabo sa mga Benjaminhon, tungod kay ginseparar sang Ginoo ang mga Benjaminhon sa mga tribo sang Israel.
Japanese
この時代は、イスラエルにとって悲しみに満ちた時期でした。主がイスラエルの部族の間を引き裂かれたからです。
Korean
여호와께서 이스라엘 지파 가운데 한 지파가 빠져나가게 하셨으므로 이스라엘 백성은 베냐민 사람들을 생각하며 몹시 마음 아파하였다.
nl
De Israëlieten hadden diep medelijden met de stam Benjamin, omdat de Here een wig had gedreven in Israëls stammen.
Portuguese
O povo pranteou Benjamim, pois o Senhor tinha aberto uma lacuna nas tribos de Israel.
Isto aumentava ainda mais a tristeza dos israelitas, pelo facto do Senhor, como dizia o povo, ter permitido aquela brecha no conjunto de Israel.
Romanian
Poporului îi părea rău de Beniamin, căci Domnul făcuse o ruptură în seminţiile lui Israel.
Russian
Народ горевал о Вениамине, потому что Вечный не сохранил целостности родов Исраила.
Народ горевал о Вениамине, потому что Вечный не сохранил целостности родов Исраила.
Народ горевал о Вениамине, потому что Вечный не сохранил целостности родов Исроила.
Народ горевал о Вениамине, потому что Господь не сохранил целостности родов Израиля.
Swedish
Folket kände medlidande med benjaminiterna för det gap Herren låtit uppstå bland Israels stammar.
Thai
เหล่าประชากรโศกเศร้าเสียใจกับเบนยามิน เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงทำให้เกิดช่องว่างในเผ่าของอิสราเอล
zh-Hans
众人为便雅悯支派难过,因为耶和华使以色列少了一个支派。
百 姓 为 便 雅 悯 人 後 悔 , 因 为 耶 和 华 使 以 色 列 人 缺 了 一 个 支 派 ( 原 文 是 使 以 色 列 中 有 了 破 口 ) 。
zh-Hant
眾人為便雅憫支派難過,因為耶和華使以色列少了一個支派。