Judges 15 : 12

Judges 15:12

Compared across 29 translations

English
They said to him, “We have come down to bind you, so that we may hand you over to the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not [b]kill me.”
And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
They said, “Well, we’ve come down here to tie you up and turn you over to the Philistines.”Samson said, “Just promise not to hurt me.”
They said to him, “We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not [f]kill me.”
The men of Judah said to him, “We’ve come to tie you up. We’re going to hand you over to the Philistines.”Samson said, “Promise me you won’t kill me yourselves.”
They said to him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.”Samson said, “Swear to me that you won’t kill me yourselves.”
They said to him, ‘We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.’Samson said, ‘Swear to me that you won’t kill me yourselves.’
But the men of Judah told him, “We have come to tie you up and hand you over to the Philistines.”“All right,” Samson said. “But promise that you won’t kill me yourselves.”
Arabic
فَقَالُوا لَهُ: «لَقَدْ جِئْنَا لِنُوْثِقَكَ وَنُسَلِّمَكَ إِلَى الْفِلِسْطِينِيِّينَ». فَقَالَ لَهُمْ شَمْشُونُ: «احْلِفُوا لِي أَنْ لَا تَقْتُلُونِي بِأَنْفُسِكُمْ».
Danish
Judæerne fortsatte: „Vi er kommet for at tage dig til fange og udlevere dig til filistrene!” „Lad gå,” svarede Samson, „bare I lover mig, at I ikke vil slå mig ihjel.”
German
Die Männer von Juda erwiderten: »Wir sind hergekommen, um dich zu fesseln und den Philistern auszuliefern.« »Schwört mir, dass ihr mich nicht umbringt!«, bat Simson.
Spanish
Ellos le dijeron:―Hemos venido a atarte, para entregarte en manos de los filisteos.―Juradme que no me mataréis vosotros mismos —dijo Sansón.
Ellos le dijeron:—Hemos venido a atarte, para entregarte en manos de los filisteos.—Júrenme que no me matarán ustedes mismos —dijo Sansón.
French
Mais ils reprirent : Nous sommes venus pour te ligoter et te livrer ensuite aux Philistins.Samson leur dit : Jurez-moi que vous ne me tuerez pas vous-mêmes.
Hiligaynon
Nagsiling sila, “Nagkadto kami diri sa pagdakop sa imo, agod itugyan ka sa mga Filistinhon.” Nagsabat si Samson, “Sugot ako, basta magsumpa kamo sa akon nga indi ninyo ako pagpatyon.”
Korean
“우리가 너를 묶어 블레셋 사람의 손에 넘겨 주려고 왔다.” “그렇다면 너희가 직접 나를 죽이지 않겠다고 맹세하여라.”
nl
‘Wij zijn gekomen om u gevangen te nemen en aan de Filistijnen over te leveren,’ zeiden de mannen uit Juda. ‘Goed,’ zei Simson. ‘Maar zweer me dat u mij niet zelf zult doden.’
Portuguese
Disseram-lhe: “Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus”.Sansão disse: “Jurem-me que vocês mesmos não me matarão”.
“Pois, por isso, viemos capturar-te e entregar-te aos filisteus.” Ao que ele replicou: “Prometam que não me matarão!”
Romanian
Ei i-au zis:– Am venit ca să te legăm şi să te dăm în mâinile filistenilor!– Juraţi-mi că nu-mi veţi lua viaţa! le-a răspuns Samson.
Russian
Они сказали ему:– Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.Самсон сказал:– Поклянитесь, что не убьёте меня сами.
Они сказали ему:– Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.Самсон сказал:– Поклянитесь, что не убьёте меня сами.
Они сказали ему:– Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.Самсон сказал:– Поклянитесь, что не убьёте меня сами.
Они сказали ему:– Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.Самсон сказал:– Поклянитесь, что не убьете меня сами.
Swedish
”Vi har kommit hit för att ta dig till fånga och föra dig till filistéerna”, sa männen till honom. ”Men ni måste svära att inte döda mig!” sa Simson.
Thai
พวกเขาบอกแซมสันว่า “เราจะมาจับตัวท่านมัดส่งให้พวกฟีลิสเตีย”แซมสันกล่าวว่า “จงสาบานกับข้าว่าพวกท่านจะไม่ลงมือฆ่าข้าเอง”
zh-Hans
犹大人说:“我们来是要捉拿你,把你交给非利士人。”参孙说:“你们要保证你们不会亲手杀我。”
犹 大 人 对 他 说 : 我 们 下 来 是 要 捆 绑 你 , 将 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 参 孙 说 : 你 们 要 向 我 起 誓 , 应 承 你 们 自 己 不 害 死 我 。
zh-Hant
猶大人說:「我們來是要捉拿你,把你交給非利士人。」參孫說:「你們要保證你們不會親手殺我。」