Joshua 10:4
Compared across 29 translations
English
“Come up to me and help me, and let us attack Gibeon [with a combined army], because it has made peace with Joshua and with the sons (people) of Israel.”
Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
“Come up to me and help me, and let us [d]attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.”
“Come up and help me attack Gibeon,” he said. “Its people have made peace with Joshua and the Israelites.”
“Come up and help me attack Gibeon,” he said, “because it has made peace with Joshua and the Israelites.”
‘Come up and help me attack Gibeon,’ he said, ‘because it has made peace with Joshua and the Israelites.’
“Come and help me destroy Gibeon,” he urged them, “for they have made peace with Joshua and the people of Israel.”
Arabic
«أَقْبِلُوا إِلَيَّ وَأَعِينُونِي عَلَى تَدْمِيرِ جِبْعُونَ، لأَنَّهَا عَقَدَتْ صُلْحاً مَعَ يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ».
Danish
„Kom og hjælp mig med at udrydde gibeonitterne,” opfordrede han, „for de har sluttet fred med Josva og Israels folk.”
German
»Die Leute von Gibeon haben mit Israel Frieden geschlossen. Kommt und helft mir, sie anzugreifen!«
Spanish
El mensaje decía: «Uníos a mí y conquistemos a Gabaón, porque ha hecho un trato de ayuda mutua con Josué y los israelitas».
El mensaje decía: «Únanse a mí y conquistemos a Gabaón, porque ha hecho un tratado de ayuda mutua con Josué y los israelitas».
French
Venez me prêter main-forte pour attaquer Gabaon, puisque ses habitants ont conclu la paix avec Josué et les Israélites.
Hiligaynon
Amo ini ang iya mensahi: Buligi ninyo ako sa pagsalakay sa Gibeon tungod kay nagpakig-abyan ini kay Josue kag sa mga Israelinhon.
Japanese
こう伝えました。「さあ、ギブオンを滅ぼすために手を貸してくれ。彼らはヨシュアやイスラエル人どもと和を講じたからだ。」
Korean
“올라와서 나를 좀 도와주시오. 우리가 기브온을 칩시다. 그들이 이스라엘 사람과 화친하였습니다.”
nl
‘Kom mij helpen om Gibeon te vernietigen,’ vroeg hij hun dringend, ‘want zij hebben vrede gesloten met Jozua en het volk van Israël.’
Portuguese
“Venham para cá e ajudem-me a atacar Gibeom, pois ela fez a paz com Josué e com os israelitas”.
“Venham ajudar-me a destruir Gibeão, visto que fizeram a paz com Josué e com o povo de Israel.”
Romanian
„Veniţi şi ajutaţi-mă să atac Ghivonul, fiindcă a făcut pace cu Iosua şi cu israeliţii.“
Russian
– Придите и помогите мне напасть на Гаваон, – говорил он, – потому что он заключил мир с Иешуа и исраильтянами.
– Придите и помогите мне напасть на Гаваон, – говорил он, – потому что он заключил мир с Иешуа и исраильтянами.
– Придите и помогите мне напасть на Гаваон, – говорил он, – потому что он заключил мир с Иешуа и исроильтянами.
– Придите и помогите мне напасть на Гаваон, – говорил он, – потому что он заключил мир с Иисусом и израильтянами.
Swedish
”Kom och hjälp mig att besegra givoniterna”, sa han. ”De har slutit fred med Josua och Israels folk.”
Thai
“โปรดมาช่วยเราโจมตีกิเบโอน เพราะพวกเขาได้ไปทำสัญญาไมตรีกับโยชูวาและชนอิสราเอล”
zh-Hans
“求你们上来帮助我攻打基遍,因为这城已经与约书亚和以色列人立了和约。”
求 你 们 上 来 帮 助 我 , 我 们 好 攻 打 基 遍 , 因 为 他 们 与 约 书 亚 和 以 色 列 人 立 了 和 约 。
zh-Hant
「求你們上來幫助我攻打基遍,因為這城已經與約書亞和以色列人立了和約。」