Joshua 1 : 16

Joshua 1:16

Compared across 29 translations

English
[f]They answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
They answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh answered Joshua. They said, “We’ll do what you have commanded us to do. We’ll go where you send us.
Then they answered Joshua, “Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
Then they answered Joshua, ‘Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
They answered Joshua, “We will do whatever you command us, and we will go wherever you send us.
Arabic
فَأَجَابُوا يَشُوعَ: «كُلُّ مَا أَمَرْتَنَا بِهِ نُنَفِّذُهُ، وَحَيْثُمَا تُرْسِلْنَا نَذْهَبْ.
Danish
„Alt, hvad du siger, vil vi gøre,” svarede de. „Og hvor som helst, du sender os, vil vi gå.
German
Sie antworteten Josua: »Wir werden alles tun, was du befiehlst, und dich überall unterstützen, wo du uns einsetzen willst.
Spanish
Ellos le respondieron a Josué:―Nosotros obedeceremos todo lo que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos envíes.
Ellos le respondieron a Josué:—Nosotros obedeceremos todo lo que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos envíes.
French
Ils répondirent à Josué : Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné et nous irons partout où tu nous enverras.
Hiligaynon
Nagsabat sila kay Josue, “Himuon namon ang tanan nga imo ginsiling, kag makadto kami bisan diin mo kami ipadala.
Japanese
彼らはそれを受け入れ、ヨシュアを総指揮官として、その命令に従うことを堅く誓いました。 17-18 「私たちは、モーセに従ったと同様、あなたに従います。主がモーセとともにおられたように、あなたにも伴われますように。ご命令に逆らう者はだれであろうと死に値します。どうぞ遠慮なく、断固とした姿勢で臨んでください。」
Korean
그러자 그들이 여호수아에게 대답하였다. “당신이 우리에게 명령한 것이 무엇이든지 우리가 그대로 실행하며 당신이 우리를 어디로 보내든지 우리가 가겠습니다.
nl
Zij stemden daarmee in en beloofden Jozua als hun legeraanvoerder te gehoorzamen. 17,18 ‘Net zoals wij Mozes hebben gehoorzaamd, zullen wij u gehoorzamen,’ verzekerden zij hem, ‘en moge de Here, uw God, u net zo helpen als Hij Mozes deed. Als ook maar iemand tegen uw bevelen in opstand komt, zal hij sterven. Ga ons voor en wees sterk en moedig!’
Portuguese
Então eles responderam a Josué: “Tudo o que você nos ordenar faremos, e aonde quer que nos enviar iremos.
Eles concordaram com isto, garantindo que obedeceriam a Josué.
Romanian
– Vom face tot ceea ce ne-ai poruncit şi vom merge oriunde ne vei trimite! i-au răspuns ei lui Iosua.
Russian
Они ответили Иешуа:– Всё, что бы ты ни приказал нам, мы исполним, и куда бы ты ни направил нас, мы пойдём.
Они ответили Иешуа:– Всё, что бы ты ни приказал нам, мы исполним, и куда бы ты ни направил нас, мы пойдём.
Они ответили Иешуа:– Всё, что бы ты ни приказал нам, мы исполним, и куда бы ты ни направил нас, мы пойдём.
Они ответили Иисусу:– Мы исполним все, что бы ты ни приказал нам, и куда бы ты ни направил нас, мы пойдем.
Swedish
De svarade Josua: ”Allt som du har befallt oss ska vi göra, och vart du än sänder oss skall vi gå.
Thai
พวกเขาจึงตอบโยชูวาว่า “เราจะทำทุกอย่างตามที่ท่านสั่ง เราจะไปทุกแห่งที่ท่านส่งเราไป
zh-Hans
他们回答约书亚说:“凡你命令我们的,我们一定遵行。无论你派我们去哪里,我们一定去。
他 们 回 答 约 书 亚 说 : 你 所 吩 咐 我 们 行 的 , 我 们 都 必 行 ; 你 所 差 遣 我 们 去 的 , 我 们 都 必 去 。
zh-Hant
他們回答約書亞說:「凡你命令我們的,我們一定遵行。無論你派我們去哪裡,我們一定去。