Jonah 4:7
Compared across 29 translations
English
But God prepared a worm when morning dawned the next day, and it attacked the plant and it withered.
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered.
But before sunrise the next day, God sent a worm. It chewed the plant so much that it dried up.
But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.
But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.
But God also arranged for a worm! The next morning at dawn the worm ate through the stem of the plant so that it withered away.
Arabic
وَلَكِنْ فِي فَجْرِ الْيَوْمِ التَّالِي أَعَدَّ اللهُ دُودَةً قَرَضَتِ الْيَقْطِينَةَ فَجَفَّتْ.
Danish
Men Gud lod derefter en orm bide hul i plantens stængel, så den allerede næste morgen var visnet.
German
Doch am nächsten Morgen kurz vor Sonnenaufgang ließ Gott einen Wurm die Wurzeln des Rizinus zerfressen, und die Staude wurde welk und dürr.
Spanish
Pero al amanecer del día siguiente Dios dispuso que un gusano la hiriera, y la planta se marchitó.
Pero al amanecer del día siguiente Dios dispuso que un gusano la hiriera, y la planta se marchitó.
French
Mais le lendemain, au lever du jour, Dieu fit venir un ver qui rongea le ricin, de sorte que le ricin se dessécha.
Hiligaynon
Pero sang madason nga adlaw, sang nagapamanagbanag pa lang, ginpakaon sang Dios sa ulod[a] ang tanom kag nalaya ini.
Japanese
ところが、神は一匹の虫を備え、翌朝、その虫が茎を食い荒らしたので、とうごまは枯れてしまいました。
Korean
그러나 다음날 새벽에 하나님이 벌레를 준비하셔서 그 박 덩굴을 씹게 하시므로 그것이 곧 시들어 버렸다.
nl
Maar God zorgde ook voor een worm! De volgende morgen, toen het licht begon te worden, at het dier zich door de stengel van de boom, zodat deze verwelkte en stierf.
Portuguese
Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta e ela secou-se.
Mas na manhã seguinte Deus enviou um bicho que roeu a planta que murchou e morreu.
Romanian
Însă, în zorii zilei următoare, Dumnezeu a trimis un vierme care a vătămat ricinul şi acesta s-a uscat.
Russian
Но на рассвете следующего дня Всевышний устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
Но на рассвете следующего дня Аллах устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
Но на рассвете следующего дня Всевышний устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
Но на рассвете следующего дня Бог устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
Swedish
Men i gryningen nästa morgon lät Gud en mask angripa busken så att den vissnade.
Thai
แต่พอฟ้าสางวันรุ่งขึ้น พระเจ้าทรงให้มีหนอนกัดกินเถาไม้เลื้อยนั้น จนมันเหี่ยวเฉาไป
zh-Hant
第二天黎明的時候,上帝卻安排了一條蟲來咬這棵蓖麻,蓖麻就枯萎了。