John 6 : 12

John 6:12

Compared across 41 translations

English
When they had eaten enough, He said to His disciples, “Gather up the leftover pieces so that nothing will be lost.”
When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
When they were filled, He *said to His disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.”
Cuando ya todos habían comido hasta quedar satisfechos, ordenó a los discípulos: —Recoged los trozos sobrantes para que nada se pierda.
When all of them had enough to eat, Jesus spoke to his disciples. “Gather the leftover pieces,” he said. “Don’t waste anything.”
When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
When they had all had enough to eat, he said to his disciples, ‘Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.’
After everyone was full, Jesus told his disciples, “Now gather the leftovers, so that nothing is wasted.”
ak
Da bi Yesu kɔɔ bepɔw bi so sɛ ɔrekɔbɔ mpae. Ɔbɔɔ mpae anadwo mu no nyinaa.
Arabic
فَلَمَّا شَبِعُوا، قَالَ لِتَلامِيذِهِ: «اجْمَعُوا كِسَرَ الْخُبْزِ الَّتِي فَضَلَتْ لِكَيْ لَا يَضِيعَ شَيْءٌ!»
Cebuano
Pagkahuman nila ug pangaon, miingon si Jesus sa iyang mga tinun-an, “Tigoma ninyo ang mga sobra aron wala gayoy mausik.”
Czech
Když se všichni najedli, přikázal Ježíš učedníkům: „Seberte všechny zbytky, ať nic nepřijde nazmar.“
Danish
og alle spiste sig mætte. Så sagde han til disciplene: „Saml nu de stykker sammen, som er tilovers, så der ikke går noget til spilde.”
German
Als alle satt waren, sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Sammelt die Reste ein, damit nichts verdirbt!«
Spanish
Una vez quedaron satisfechos, dijo a sus discípulos:―Recoged los pedazos que han sobrado, para que no se desperdicie nada.
Una vez que quedaron satisfechos, dijo a sus discípulos:—Recojan los pedazos que sobraron, para que no se desperdicie nada.
French
Quand ils eurent tous mangé à leur faim, Jésus dit à ses disciples : Ramassez les morceaux qui restent, pour que rien ne soit gaspillé.
Hebrew
"אספו בבקשה את הפירורים שנשארו," ביקש ישוע, "כדי שדבר לא ייזרק."
Hiligaynon
Pagkatapos nila kaon, nagsiling si Jesus sa iya mga sumulunod, “Tipuna ninyo ang mga nabilin agod wala gid sing may mausik.”
Croatian
'A sad pokupite ostatke,' reče Isus učenicima, 'tako da ništa ne propadne.'
Italian
«Ora raccogliete gli avanzi», ordinò Gesù ai discepoli, «che niente vada sprecato!»
Japanese
イエスは弟子たちに言われました。「さあ、少しもむだにしないよう、パン切れを集めなさい。」
Korean
사람들이 모두 실컷 먹었을 때 예수님이 제자들에게 “남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라” 하고 말씀하셨다.
nb
Da alle hadde spist seg mette, sa han til disiplene: ”Nå kan dere samle sammen det som er blitt til overs, slik at ikke noe går til spille.”
nl
Toen de mensen verzadigd waren, zei Jezus tegen zijn leerlingen: ‘Er is nog heel wat over. Haal het op, want er mag niets blijven liggen.’
Polish
Gdy już wszyscy się najedli, powiedział uczniom:—Pozbierajcie resztki, aby nic się nie zmarnowało.
Portuguese
Depois que todos receberam o suficiente para comer, disse aos seus discípulos: “Ajuntem os pedaços que sobraram. Que nada seja desperdiçado”.
“Agora juntem os sobejos”, disse Jesus aos discípulos, “para que nada se estrague.”
qu
Ña tucuicuna mana nijta micujpimi, Jesusca yachacujcunataca:–Ama ima chingarichun, puchushcacunataca tandachichij– nirca.
Romanian
Când s-au săturat, le-a zis ucenicilor Săi:– Adunaţi firimiturile rămase, ca să nu se piardă nimic!
Russian
Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.[b]
Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.[b]
Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.[b]
Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
Slovak
Keď sa všetci najedli, rozkázal učeníkom: Pozbierajte všetky zvyšky, aby nič nevyšlo nazmar!"
Swedish
När alla hade ätit sig mätta, sa han till sina lärjungar: ”Samla nu ihop det som har blivit över, så att inget förstörs.”
Swahili
Watu wote wali pokwisha kula kiasi cha kutosha, aliwaambia wanafunzi wake, “Kusanyeni vipande vipande vilivyobaki, kisipotee kipande cho chote.”
Thai
เมื่อทุกคนอิ่มแล้ว พระองค์ตรัสสั่งเหล่าสาวกว่า “จงเก็บรวบรวมเศษที่เหลือ อย่าให้เสียของ”
zh-Hans
他们吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。”
他 们 吃 饱 了 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 免 得 有 糟 蹋 的 。
zh-Hant
他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」