John 5 : 6

John 5:6

Compared across 41 translations

English
When Jesus noticed him lying there [helpless], knowing that he had been in that condition a long time, He said to him, “Do you want to get well?”
When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He *said to him, “Do you wish to get well?”
Jesús, viéndolo acostado y conociendo el mucho tiempo que venía soportando su enfermedad, le preguntó: —¿Quieres recuperar la salud?
Jesus saw him lying there. He knew that the man had been in that condition for a long time. So he asked him, “Do you want to get well?”
When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”
When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, ‘Do you want to get well?’
When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, “Would you like to get well?”
ak
Woguu asau no na woyii nam bebree maa anka mpo asau no retetew.
Arabic
رَآهُ يَسُوعُ رَاقِداً هُنَاكَ فَعَرَفَ أَنَّ مُدَّةً طَوِيلَةً انْقَضَتْ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ، فَسَأَلَهُ: «أَتُرِيدُ أَنْ تُشْفَى؟»
Cebuano
Nakita siya ni Jesus nga nagahigda didto, ug nahibalo si Jesus nga ang iyang sakit ingon na niadto kadugay. Busa miingon si Jesus kaniya, “Gusto mo ba nga mamaayo?”
Czech
Když ho Ježíš uviděl a zjistil, že je už dlouho nemocen, zeptal se ho: „Chceš být zdráv?“
Danish
Da Jesus så ham og var klar over, at han havde været syg længe, spurgte han: „Vil du være rask?”
German
Als Jesus ihn sah und erfuhr, dass er schon so lange an seiner Krankheit litt, fragte er ihn: »Willst du gesund werden?«
Spanish
Cuando Jesús lo vio allí, tirado en el suelo, y se enteró de que ya llevaba mucho tiempo en esa condición, le preguntó:―¿Quieres quedar sano?
Cuando Jesús lo vio allí, tirado en el suelo, y se enteró de que ya tenía mucho tiempo de estar así, le preguntó:—¿Quieres quedar sano?
French
Jésus le vit couché ; quand il sut qu’il était là depuis si longtemps, il lui demanda : Veux-tu être guéri ?
Hebrew
ישוע הביט באיש ומיד ידע את משך מחלתו. "אתה רוצה להירפא?" שאל ישוע.
Hiligaynon
Nakita siya ni Jesus nga nagahigda didto, kag nahibaluan ni Jesus nga ang iya masakit amo na sadto kadugay. Gani nagsiling si Jesus sa iya, “Gusto mo bala nga mag-ayo?”
Croatian
Kad ga Isus spazi i dozna kako dugo boluje, upita ga: 'želiš li ozdraviti?'
Italian
Quando Gesù lo vide, lì sdraiato, e seppe da quanto tempo era malato, gli chiese: «Non vorresti guarire?»
Japanese
イエスはこの男をごらんになり、彼が長い間どんなに苦しんできたかを知って、「よくなりたいですか」とお尋ねになりました。
Korean
예수님은 그가 누워 있는 것을 보시자 병이 벌써 오래 된 줄 아시고 그에게 “네가 낫고 싶으냐?” 하고 물으셨다.
nb
Da Jesus så han og fikk vite at han hadde vært syk så lenge, spurte han mannen: ”Vil du bli frisk?”
nl
Jezus zag hem daar liggen en wist dat hij al heel lang ziek was. Hij vroeg: ‘Wilt u gezond worden?’
Polish
Zobaczywszy go, Jezus od razu poznał, że choruje od bardzo długiego czasu. I zapytał go:—Czy chcesz wyzdrowieć?
Portuguese
Quando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: “Você quer ser curado?”
Quando Jesus o viu e soube há quanto tempo estava doente, perguntou-lhe: “Queres ficar curado?”
qu
Pai chashna ungushca siricujta ricushpa, ña achca huatacunata chaipi shitashca cashcata yachashpami Jesusca:–¿Alliyasha ninguichu?– nirca.
Romanian
Isus l-a văzut zăcând şi, ştiind că este infirm de multă vreme, l-a întrebat:– Vrei să te faci bine?
Russian
Когда Иса увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его:– Ты хочешь выздороветь?
Когда Иса увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его:– Ты хочешь выздороветь?
Когда Исо увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его:– Ты хочешь выздороветь?
Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его:– Ты хочешь выздороветь?
Slovak
Keď ho Ježiš uvidel a zistil, že je už tak dlho chorý, spýtal sa ho: Chceš byť zdravý?"
Swedish
När Jesus såg honom ligga där och fick veta att han hade varit sjuk så länge, frågade han honom: ”Vill du bli frisk?”
Swahili
Yesu alipomwona amelala hapo, na akijua kwamba amekuwa katika hali hiyo kwa muda mrefu, alimwul iza, “Unataka kupona?”
Thai
เมื่อพระเยซูทรงเห็นเขานอนอยู่ และทรงทราบว่าเขาตกอยู่ในสภาพนี้มานาน ก็ตรัสกับเขาว่า “ท่านต้องการจะหายโรคหรือไม่?”
zh-Hans
耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
耶 稣 看 见 他 躺 着 , 知 道 他 病 了 许 久 , 就 问 他 说 : 你 要 痊 ? 麽 ?
zh-Hant
耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」