John 3:17
Compared across 41 translations
English
For God did not send the Son into the world to judge and condemn the world [that is, to initiate the final judgment of the world], but that the world might be saved through Him.
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
Porque Dios no envió a su Hijo para condenar al mundo, sino para que, por medio de él, alcance el mundo la salvación.
God did not send his Son into the world to judge the world. He sent his Son to save the world through him.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
ak
Ɔno na sɛ ɔba a, obehuw mo so sɛ ɛmo, ayiyi mu aba pa no afi ntɛtɛ no mu na ɔde aba pa no akosie na ɔde ogya a ennum da ahyew ntɛtɛ no.”
Arabic
فَإِنَّ اللهَ لَمْ يُرْسِلِ ابْنَهُ إِلَى الْعَالَمِ لِيَدِينَ الْعَالَمَ، بَلْ لِيَخْلُصَ الْعَالَمُ بِهِ،
Cebuano
Kay ang Dios wala magpadala sa iyang Anak dinhi sa kalibotan aron hukman sa silot ang katawhan, kondili aron sa pagluwas sa mga tawo.
Czech
Bůh svého Syna neposlal proto, aby svět odsoudil, ale zachránil.
Danish
Gud sendte ikke sin Søn til verden for at dømme verden, men for at verden gennem ham kunne opleve frelse.
German
Gott hat nämlich seinen Sohn nicht zu den Menschen gesandt, um über sie Gericht zu halten, sondern um sie zu retten.
Spanish
Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él.
Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él.
French
En effet, Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour que celui-ci soit sauvé par lui.
Hebrew
שהרי אלוהים שלח את בנו להושיע את העולם ולא לשפוט אותו.
Hiligaynon
Kay ang Dios wala nagpadala sang iya Anak diri sa kalibutan agod sentensyahan ang mga tawo nga silutan, kundi ginpadala niya siya sa pagluwas sang mga tawo.
Croatian
Jer Bog nije poslao svojega Sina na svijet da svijet osudi, nego da se svijet spasi po njemu.
Italian
Dio non ha mandato suo Figlio sulla terra per condannare il mondo, ma per salvarlo.
Japanese
神がご自分の御子を世にお遣わしになったのは、世をさばくためではなく、世を救うためです。
Korean
하나님은 세상을 심판하시려고 아들을 보내신 것이 아니라 그를 통해서 세상을 구원하시려고 보내셨다.
nb
Det var ikke for å dømme noen at Gud sendte sin sønn til verden, men Sønnen kom hit for å frelse hver enkelt.
nl
God heeft zijn Zoon niet naar de wereld gestuurd om de wereld te veroordelen, maar om haar door Hem van de ondergang te redden.
Polish
Bóg nie posłał Syna, aby potępił świat, lecz aby go zbawił.
Portuguese
Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
Deus não mandou o seu Filho para condenar o mundo, mas para o salvar.
qu
Taita Diosca Paipaj Churitaca, cai pachapi causajcunata jatun llaquiman cachachunca mana cacharcachu. Ashtahuanpish cai pachapi causajcunaca, Paillamanta quishpirichunmi cacharca.
Romanian
Căci Dumnezeu nu L-a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El.
Russian
Всевышний послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти[h] мир через Него.
Всевышний послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти[h] мир через Него.
Всевышний послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти[h] мир через Него.
Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Slovak
Boh svojho Syna neposlal nato, aby svet súdil, ale aby ho zachránil.
Swedish
Det var inte för att döma världen som Gud sände sin Son, utan för att världen skulle räddas genom honom.
Swahili
Maana Mungu hakumtuma Mwanae kuuhukumu ulimwengu bali auokoe ulimwengu.
Thai
เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาในโลกเพื่อพิพากษาลงโทษโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยทางพระบุตรนั้น
zh-Hans
上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。
因 为 神 差 他 的 儿 子 降 世 , 不 是 要 定 世 人 的 罪 ( 或 作 : 审 判 世 人 ; 下 同 ) , 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。
zh-Hant
上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。