John 2 : 1
John 2:1
Compared across 42 translations
English
On the third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
1-3 Three days later there was a wedding in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there. Jesus and his disciples were guests also. When they started running low on wine at the wedding banquet, Jesus’ mother told him, “They’re just about out of wine.”
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
Dos días más tarde se celebraba una boda en el pueblo de Caná de Galilea. La madre de Jesús estaba allí,
On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there.
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
The next day[a] there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
ak
Saa bere no mu no, Kaesare Augusto a na ɔyɛ Roma hempɔn hyɛɛ mmara bi sɛ wɔnkan ne man no mu nnipa nyinaa.
Arabic
وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ كَانَ عُرْسٌ فِي قَانَا بِمِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، وَكَانَتْ هُنَاكَ أُمُّ يَسُوعَ.
Cebuano
Paglabay sa duha ka adlaw, may kasal sa lungsod sa Cana sa probinsya sa Galilea. Anaa didto ang inahan ni Jesus.
Czech
V galilejské vesnici Káně se za tři dny konala svatba a byla tam Ježíšova matka Marie.
Danish
To dage senere var Jesu mor med ved et bryllup i byen Kana i Galilæa.
German
Zwei Tage später wurde in dem Dorf Kana in Galiläa eine Hochzeit gefeiert. Die Mutter von Jesus war dort,
Spanish
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y la madre de Jesús se encontraba allí.
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y la madre de Jesús se encontraba allí.
French
Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait.
Hebrew
כעבור יומיים נערכה חתונה בכפר-קנה שבגליל, ובין האורחים היו ישוע, אמו ותלמידיו.
Hiligaynon
Pagkaligad sang duha ka adlaw, may kasal sa Cana nga sakop sang Galilea. Didto ang iloy ni Jesus.
Croatian
Dva dana poslije bila je svadba u Kani Galilejskoj, a ondje bijaše i Isusova majka.
Italian
Due giorni dopo, la madre di Gesù fu invitata ad un matrimonio nel villaggio di Cana, in Galilea.
Japanese
それから三日目に、ガリラヤのカナという村で結婚式があり、イエスの母マリヤが客として出席していました。
Korean
[a]이틀 후에 갈릴리 가나에 결혼식이 있었다. 예수님의 어머니도 거기 계시고
nb
To dager seinere ble det holdt et bryllup i byen Kana i Galilea. Maria, mor til Jesus, var der.
nl
Twee dagen later was er een bruiloft in het dorp Kana in Galilea. Jezusʼ moeder was er,
Polish
Dwa dni później, w Kanie Galilejskiej, odbywało się wesele, w którym uczestniczyła matka Jezusa.
Portuguese
No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
Passados dois dias, a mãe de Jesus foi convidada para um casamento na aldeia de Caná, na Galileia.
qu
Chaimanta quimsa punlla huashami, Galileapi caj Caná pueblopica, caźarai boda tiyarca. Jesuspaj mamaca chaipimi carca.
Romanian
A treia zi a fost o nuntă în Cana Galileii. Mama lui Isus era acolo.
Russian
Через два дня в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Исы была там.
Через два дня в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Исы была там.
Через два дня в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Исо была там.
На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
Slovak
V galilejskej dedine Kána sa o tri dni nato konala svadba a bola tam Ježišova matka Mária.
Swedish
På tredje dagen[a] hölls ett bröllop i Kana i Galileen, och Jesus mor var där.
Swahili
Siku ya tatu kulikuwa na harusi katika mji wa Kana ulioko Galilaya. Mama yake Yesu alikuwapo
Thai
ในวันที่สาม มีงานสมรสที่เมืองคานาในแคว้นกาลิลี มารดาของพระเยซูอยู่ที่นั่น
zh-Hant
第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。