John 17 : 22

John 17:22

Compared across 40 translations

English
I have given to them the glory and honor which You have given Me, that they may be one, just as We are one;
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;
Yo les he dado la gloria que me diste, la gloria de que todos sean uno, como nosotros somos uno:
I have given them the glory you gave me. I did this so they would be one, just as we are one.
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one—
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one –
“I have given them the glory you gave me, so they may be one as we are one.
ak
Na ɔka kyerɛɛ n’asuafo no se, “Mmere bi bɛba a mo ani begyina sɛ mubehu me bere tiaa bi wɔ mo nkyɛn nanso morenhu me.
Arabic
إِنِّي أَعْطَيْتُهُمُ الْمَجْدَ الَّذِي أَعْطَيْتَنِي، لِيَكُونُوا وَاحِداً كَمَا نَحْنُ وَاحِدٌ.
Cebuano
Gihatagan ko silag kadungganan nga sama usab sa gihatag mo kanako, aron mahiusa sila sama usab kanato nga usa lang.
Danish
Den herlighed, du gav mig, har jeg givet videre til dem, for at de kan blive ét, ligesom vi er ét.
German
Deshalb habe ich ihnen auch die Herrlichkeit gegeben, die du mir anvertraut hast, damit sie die gleiche enge Gemeinschaft haben wie wir.
Spanish
Yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
Yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
French
Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme toi et moi nous sommes un,
Hebrew
"נתתי להם את הכבוד שנתת לי, כדי שיהיו מאוחדים כשם שאנחנו מאוחדים -
Hiligaynon
Ginhatagan ko sila sing kadungganan nga pareho man sang ginhatag mo sa akon, agod mangin isa sila pareho man sa aton nga isa lang.
Croatian
Ja sam im dao slavu koju si mi ti dao; da budu jedno kao što smo i mi -
Italian
A loro ho dato la stessa gloria che ho ricevuto da te, la meravigliosa possibilità di essere uno solo, come siamo noi.
Japanese
あなたが下さった栄光を、わたしは彼らに与えました。わたしと父が一つであるように、彼らにも完全な一致を保ってほしかったからです。
Korean
아버지께서 내게 주신 영광을 내가 그들에게 준 것은 아버지와 내가 하나인 것처럼 그들도 하나가 되게 하기 위해서입니다.
nb
Den herligheten du ga til meg, har jeg gitt til dem, slik at de kan leve i fullkommen enhet på samme måte som du og jeg er ett.
nl
Ik heb hun dezelfde eer gegeven als U Mij gegeven hebt, om hen zo één te laten zijn als U en Ik.
Polish
Obdarzyłem ich też chwałą, którą Mi dałeś, aby żyli w jedności, tak jak My:
Portuguese
Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
Dei-lhes a glória que me deste, para que possam ser um, como nós o somos.
qu
Ñucanchij shujlla caj shinallataj, paicunapish shujlla cachunmi, Can Ñucaman cushca sumaj canataca paicunamanpish curcani.
Romanian
Eu le-am dat slava pe care Mi-ai dat-o Tu, pentru ca ei să fie una, aşa cum şi Noi suntem una;
Russian
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
Slovak
Preto som im dal aj slávu, ktorú si mi daroval, aby žili v takej istej jednote ako ja s tebou.
Swedish
Den härlighet du gav mig, den har jag gett till dem för att de ska bli ett så som vi är ett,
Swahili
Nimewapa utukufu ule ule ulionipa ili wawe kitu kimoja kama sisi tulivyo -
Thai
เกียรติสิริซึ่งพระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์นั้น ข้าพระองค์ได้มอบให้พวกเขาแล้ว เพื่อพวกเขาจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันเหมือนที่พระองค์กับข้าพระองค์เป็นหนึ่งเดียวกันคือ
zh-Hans
我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。
你 所 赐 给 我 的 荣 耀 , 我 已 赐 给 他 们 , 使 他 们 合 而 为 一 , 像 我 们 合 而 为 一 。
zh-Hant
我又將你賜給我的榮耀賜給他們,使他們像我們一樣合而為一。