John 13:19
Compared across 40 translations
English
From now on I am telling you [what will happen] before it occurs, so that when it does take place you may believe that I am He [who I say I am—the Christ, the Anointed, the Messiah].
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.
Esto sucederá pronto, pero os lo digo ahora, con antelación, para que cuando suceda creáis que yo soy.
“I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.
“I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
‘I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
I tell you this beforehand, so that when it happens you will believe that I am the Messiah.[e]
ak
Onyankopɔn Ahenni no te sɛ onyaa aba ketewaa bi a obi dua wɔ n’afuw mu na enyin yɛ dutan kɛse ma nnomaa kɔnwene wɔn birebuw wɔ so.”
Arabic
وَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ مَا سَيَحْدُثُ، قَبْلَ حُدُوثِهِ، حَتَّى مَتَى حَدَثَ تُؤْمِنُونَ أَنِّي أَنَا هُوَ.
Cebuano
Ginasulti ko na kining daan kaninyo samtang wala pa mahitabo, aron nga kon mahitabo na motuo kamo nga ako mao gayod ang Cristo.
Danish
Jeg siger det allerede nu, for at I kan tro på mig, når det sker.
German
Schon jetzt kündige ich es euch an, damit ihr auch dann, wenn es geschieht, daran glaubt: Ich bin der, den Gott gesandt hat[c].
Spanish
»Os digo esto ahora, antes de que suceda, para que cuando suceda creáis que yo soy.
»Les digo esto ahora, antes de que suceda, para que cuando suceda crean que yo soy.
French
Je vous le dis dès maintenant, avant que cela se produise, pour qu’au moment où cela arrivera, vous croyiez que moi, je suis[c].
Hebrew
אני מספר לכם זאת עכשיו כדי שתאמינו לי כשכל זה יתרחש.
Hiligaynon
Ginasugid ko na ini nga daan sa inyo samtang wala pa matabo, agod nga kon matabo na magapati kamo nga ako amo gid man ang Cristo.
Croatian
Velim vam ovo već sada, prije nego što se dogodi, da kad se dogodi, vjerujete da Ja jesam.
Italian
Ve lo dico in anticipo così, quando questo accadrà, crederete che io sono (il Cristo).
Japanese
今そのことを話しておきましょう。その時になって、あなたがたがわたしを信じられるように。
Korean
내가 이 일을 미리 너희에게 일러 주는 것은 그 일이 일어날 때 내가 바로 그 사람이라는 것을 너희가 믿도록 하기 위해서이다.
nb
Jeg sier det allerede nå, for at når det skjer, skal dere kunne tro at jeg er den jeg er[d].
nl
Ik vertel het nu alvast. Als het dan gebeurt, zullen jullie geloven dat Ik ben die Ik ben.
Polish
Mówię o tym już teraz, abyście—gdy tak się stanie—uwierzyli, że JA JESTEM.
Portuguese
“Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou[d].
Digo-vos isto agora para que, quando acontecer, possam crer que eu sou quem sou.
qu
Ña chashna tucujpica Ñuca pi cashcata cancuna crichunmi, manaraj chashna tucujpi ñaupashpa huillacuni.
Romanian
Vă spun lucrul acesta de acum, înainte să se întâmple, pentru ca atunci când se va întâmpla, să credeţi că Eu sunt.
Russian
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю[b].
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю[b].
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю[b].
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть Тот,13:19 Букв.: «Я есть». Часто в Писании, когда Бог говорил о Себе, Он употреблял это же самое выражение (см., напр., Исх. 3:14; Втор. 32:39; Ис. 41:4; 43:10-13 и сноски на эти стихи). Здесь виден явный намек Иисуса на то, Кем Он в действительности является. за Кого Себя выдаю.
Slovak
Vravím vám to teraz, aby ste potom, keď sa to stane, uverili, že bola reč o mne.
Swedish
Jag säger det redan nu innan det händer så att ni när det har hänt, ska tro att jag är den jag är[b].
Swahili
Ninawaambia mambo haya kabla hayajatokea ili yatakapotokea mpate kuamini ya kuwa mimi ndiye Kristo.
Thai
“เดี๋ยวนี้เรากำลังบอกพวกท่านก่อนที่สิ่งนี้จะเกิดขึ้น เพื่อเมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้นพวกท่านจะได้เชื่อว่าเราคือผู้นั้น
zh-Hans
我在事情还没有发生之前,预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。
如 今 事 情 还 没 有 成 就 , 我 要 先 告 诉 你 们 , 叫 你 们 到 事 情 成 就 的 时 候 可 以 信 我 是 基 督 。
zh-Hant
我在事情還沒有發生之前,預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。