Job 2 : 1
Job 2:1
Compared across 30 translations
English
Again there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them to present himself before the Lord.
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them to present himself before the Lord.
1-3 One day when the angels came to report to God, Satan also showed up. God singled out Satan, saying, “And what have you been up to?” Satan answered God, “Oh, going here and there, checking things out.” Then God said to Satan, “Have you noticed my friend Job? There’s no one quite like him, is there—honest and true to his word, totally devoted to God and hating evil? He still has a firm grip on his integrity! You tried to trick me into destroying him, but it didn’t work.” 4-5 Satan answered, “A human would do anything to save his life. But what do you think would happen if you reached down and took away his health? He’d curse you to your face, that’s what.”
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them to present himself before the Lord.
On another day angels came to the Lord. Satan also came to him along with them.
On another day the angels[a] came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before him.
On another day the angels[a] came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before him.
One day the members of the heavenly court[a] came again to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan,[b] came with them.
Arabic
ثُمَّ مَثَلَ بَنُو اللهِ مَرَّةً أُخْرَى فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ، وَانْدَسَّ الشَّيْطَانُ أَيْضاً فِي وَسَطِهِمْ،
Danish
Kort tid efter trådte englene igen frem for Herren, og Satan var iblandt dem.
German
Wieder einmal versammelten sich die Gottessöhne und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan.
Spanish
Llegó el día en que los ángeles[a] debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos llegó también Satanás para presentarse ante el Señor.
Llegó el día en que los ángeles[a] debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos llegó también Satanás para presentarse ante el Señor.
French
Un autre jour, les anges[a] se rendirent au conseil de Dieu. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux au conseil de l’Eternel.
Hiligaynon
Isa ka adlaw, nagtipon naman ang mga anghel[a] sa presensya sang Ginoo, kag nag-upod naman sa ila si Satanas.
Japanese
このことがあったあと、御使いたちが再び主の前に出た時、サタンも同席していました。
Korean
어느 날 또 [a]여호와의 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
nl
De engelen verschenen opnieuw voor de Here en Satan was er ook weer bij.
Portuguese
Num outro dia os anjos[a] vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
Os anjos vieram novamente apresentar-se perante o Senhor e Satanás chegou-se também com eles.
Romanian
Într-o altă zi, fiii lui Dumnezeu s-au înfăţişat înaintea Domnului. Satan a venit şi el în mijlocul lor pentru a se înfăţişa înaintea Domnului.
Russian
Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и сатана пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и Шайтан пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и сатана пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришел с ними, чтобы предстать перед Ним.
Swedish
En dag kom Guds söner på nytt fram inför Herren, och Anklagaren var med dem.
Thai
อีกวันหนึ่งเมื่อบรรดาทูตสวรรค์[a]มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและซาตานก็มาร่วมชุมนุมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
zh-Hant
又有一天,眾天使來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。