Jeremiah 44:13

Compared across 29 translations

English
For I will punish all the inhabitants of the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with virulent disease;
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence.
I will use war, hunger and plague to punish the Jews who live in Egypt. I punished Jerusalem in the same way.
I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
I will punish them in Egypt just as I punished them in Jerusalem, by war, famine, and disease.
Arabic
وَأُعَاقِبُ الْمُقِيمِينَ فِي مِصْرَ كَمَا عَاقَبْتُ أَهْلَ أُورُشَلِيمَ بِالسَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ،
Danish
De kommer til at opleve den samme straf her, som ramte Jerusalem: krig, sult og epidemier.
German
Euch Judäer in Ägypten werde ich ebenso strafen wie damals die Einwohner von Jerusalem: durch Krieg, Hunger und Seuchen.
Spanish
Con hambre, peste y espada castigaré a los que habitan en Egipto, como castigué a Jerusalén.
Con hambre, peste y espada castigaré a los que habitan en Egipto, como castigué a Jerusalén.
French
J’interviendrai contre ceux qui sont installés en Egypte, comme je suis intervenu contre Jérusalem par l’épée, par la famine et par la peste.
Hiligaynon
Himuon ko sa inyo diri sa Egipto ang akon ginhimo sa Jerusalem. Silutan ko man kamo paagi sa inaway, gutom, kag balatian.
Japanese
わたしは、エルサレムの住民を剣とききんと疫病で罰したように、エジプトにいる彼らを罰する。
Korean
내가 예루살렘을 벌한 것처럼 이집트 땅에 사는 자들을 전쟁과 굶주림과 질병으로 벌할 것이니
nl
Ik zal hen in Egypte net zo straffen als in Jeruzalem, met het zwaard, honger en ziekten.
Portuguese
Castigarei aqueles que vivem no Egito com a guerra, a fome e a peste, como castiguei Jerusalém.
Castigá-los-ei no Egito, tal como os castiguei em Jerusalém, pela guerra, pela fome e pelas pragas.
Romanian
Îi voi pedepsi pe cei ce locuiesc în ţara Egiptului cu sabie, cu foamete şi cu molimă, aşa cum am pedepsit şi Ierusalimul.
Russian
Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.
Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.
Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.
Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.
Swedish
Jag ska straffa dem som bor i Egypten, precis som jag straffade Jerusalem, genom svärd, hungersnöd och pest.
Thai
เราจะลงโทษพวกที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์ด้วยสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาดเหมือนที่เราได้ลงโทษเยรูซาเล็ม
zh-Hans
我要像惩罚耶路撒冷一样用战争、饥荒和瘟疫惩罚那些住在埃及的人。
我 怎 样 用 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 刑 罚 耶 路 撒 冷 , 也 必 照 样 刑 罚 那 些 住 在 埃 及 地 的 犹 大 人 ;
zh-Hant
我要像懲罰耶路撒冷一樣用戰爭、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及的人。