Jeremiah 41:17

Compared across 25 translations

English
And they went and stayed in Geruth [the lodging place of] Chimham, which is near Bethlehem, intending to go to Egypt
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
And they went and stayed in [i]Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt
They went on their way. They stopped at Geruth Kimham near Bethlehem. They were going to Egypt.
And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
They took them all to the village of Geruth-kimham near Bethlehem, where they prepared to leave for Egypt.
Arabic
فَأَقَامُوا فِي جَيْرُوتَ كِمْهَامَ الْمُجَاوِرَةِ لِبَيْتِ لَحْمٍ، لِيَنْطَلِقُوا مِنْهَا إِلَى مِصْرَ.
German
Sie zogen mit ihnen fort und rasteten in der Nähe von Bethlehem bei Kimhams Herberge, um von dort weiter nach Ägypten zu fliehen.
Spanish
Se pusieron en marcha hasta llegar a Guerut Quimán, que está junto a Belén, desde donde pensaban continuar a Egipto
Se pusieron en marcha hasta llegar a Guerut Quimán, que está junto a Belén, desde donde pensaban continuar a Egipto
French
Ils se mirent en route et firent étape au caravansérail de Kimham près de Bethléhem. Ils avaient l’intention de se rendre en Egypte
Hiligaynon
nagkadto sila sa Gerut Kimham malapit sa Betlehem, nga sa diin nagpreparar sila sa pagkadto sa Egipto.
Korean
이집트로 향해 가다가 베들레헴 근처에 있는 게룻 김함에 머물게 되었다.
Portuguese
E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito.
Romanian
După ce au mers o vreme, s-au oprit la Gherut-Chimham[a], lângă Betleem; apoi au plecat în Egipt,
Russian
и они тронулись в путь, сделав привал в Герут-Кимхаме рядом с Вифлеемом, желая уйти в Египет
и они тронулись в путь, сделав привал в Герут-Кимхаме рядом с Вифлеемом, желая уйти в Египет
и они тронулись в путь, сделав привал в Герут-Кимхаме рядом с Вифлеемом, желая уйти в Египет
и они тронулись в путь, сделав привал в Герут-Кимгаме рядом с Вифлеемом, желая уйти в Египет
Swedish
De gav sig av och stannade i Gerut[a] Kimham i närheten av Betlehem, för att sedan fortsätta vidare till Egypten
Thai
พวกเขาเดินทางต่อไป และแวะพักที่เกรูธคิมฮัมใกล้เบธเลเฮมบนเส้นทางที่จะไปยังอียิปต์
zh-Hans
他们启程前往埃及,途中在伯利恒附近的基罗特金罕住下。
带 到 靠 近 伯 利 恒 的 金 罕 寓 ( 或 译 : 基 罗 特 金 罕 ) 住 下 , 要 进 入 埃 及 去 ;
zh-Hant
他們啟程前往埃及,途中在伯利恆附近的基羅特金罕住下。