Jeremiah 41:15

Compared across 29 translations

English
But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to join the Ammonites.
But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the sons of Ammon.
But Ishmael, the son of Nethaniah, and eight of his men escaped from Johanan. They ran away to the land of Ammon. Some Jews Take Jeremiah to Egypt
But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and fled to the Ammonites. Flight to Egypt
But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and fled to the Ammonites. Flight to Egypt
Meanwhile, Ishmael and eight of his men escaped from Johanan into the land of Ammon.
Arabic
أَمَّا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَثَنْيَا فَهَرَبَ مِنْ يُوحَانَانَ مَعَ ثَمَانِيَةٍ مِنْ رِجَالِهِ وَانْطَلَقَ إِلَى الْعَمُّونِيِّينَ. اللجوء إلى مصر
Danish
Ishmael undslap med nød og næppe sammen med otte af sine mænd og nåede i sikkerhed i Ammon. 16-17 Johanan og hans mænd tog nu alle dem, de havde befriet, soldater, kvinder, børn og hoffolk, og førte dem til landsbyen Gidrot-Kimham ved Betlehem. De havde nemlig planer om at tage til Egypten,
German
Jismael aber konnte mit acht Männern entkommen und floh zu den Ammonitern.
Spanish
Pero Ismael hijo de Netanías y ocho de sus hombres se escaparon de Johanán y huyeron hacia Amón. Huida a Egipto
Pero Ismael hijo de Netanías y ocho de sus hombres se escaparon de Johanán y huyeron hacia Amón. Huida a Egipto
French
Mais Ismaël, fils de Netania, parvint à échapper à Yohanân avec huit hommes, et il se rendit chez les Ammonites.
Hiligaynon
Pero si Ishmael kag ang iya walo ka tinawo nagpalagyo sa Ammon.
Japanese
一方、イシュマエルは八人の部下と共に、アモン人の地へ逃げ延びました。 エジプトへの逃亡16-17 さて、ヨハナンとその部下は、救い出した兵士、女性、子ども、宦官などを引き連れて、ベツレヘム近郊のゲルテ・キムハムという村へ行き、そこでエジプトに脱出する準備を始めました。
Korean
그러나 느다냐의 아들 이스마엘과 그의 부하 8명은 요하난을 피하여 암몬 땅으로 도망하였다.
nl
Ismaël ontsnapte ondertussen met acht van zijn mannen naar het land van de Ammonieten. 16,17 Daarop gingen Johanan en zijn mannen naar het dorp Geruth-Kimham, dichtbij Bethlehem. Zij namen alle bevrijde mensen met zich mee, soldaten, vrouwen, kinderen en regeringsfunctionarissen. Ze gingen met hen naar Egypte,
Portuguese
Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom A Fuga para o Egito
Entretanto, Ismael conseguiu escapar-se com oito dos seus homens para os amonitas. Fuga para o Egito16-17 Então Joanã e os seus homens foram para a povoação de Gerute-Quimã, perto de Belém, levando consigo os que tinham livrado das mãos de Ismael, soldados, mulheres, crianças e eunucos, preparando-se para se passarem para o Egito.
Romanian
Dar Ismael, fiul lui Netania, împreună cu opt din oamenii lui au scăpat de Iohanan şi au fugit la amoniţi.
Russian
Но Исмаил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам. Бегство в Египет
Но Исмаил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам. Бегство в Египет
Но Исмоил, сын Нетании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам. Бегство в Египет
Но Исмаил, сын Нефании, и восьмеро из его людей спаслись от Иоханана и бежали к аммонитянам.Бегство в Египет
Swedish
Men Ismael, Netanjas son, flydde undan Jochanan med åtta av sina män och tog sig till ammoniterna. Flykten till Egypten, som Jeremia varnar för
Thai
แต่อิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์และคนของเขาอีกแปดคนหลบหนีจากโยฮานันไปหาชาวอัมโมนได้ หนีไปยังอียิปต์
zh-Hans
尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱约哈难的追击,前往亚扪。
尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 和 八 个 人 脱 离 约 哈 难 的 手 , 逃 往 亚 扪 人 那 里 去 了 。
zh-Hant
尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫約哈難的追擊,前往亞捫。