Jeremiah 40:6

Compared across 30 translations

English
Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and made his home with him and the people who were left behind in the land. Take Care of the Land7-8 When the army leaders and their men, who had been hiding out in the fields, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor of the land, putting him in charge of the men, women, and children of the poorest of the poor who hadn’t been taken off to exile in Babylon, they came to Gedaliah at Mizpah: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite, accompanied by their men.
Then Jeremiah went to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land.
So Jeremiah went to Mizpah to see Gedaliah, the son of Ahikam. Jeremiah stayed with him. Jeremiah lived among the people who were left behind in the land. Gedaliah Is Murdered
So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left behind in the land. Gedaliah Assassinated
So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left behind in the land. Gedaliah assassinated
So Jeremiah returned to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah, and he lived in Judah with the few who were still left in the land. Gedaliah Governs in Judah
Arabic
فَذَهَبَ إِرْمِيَا إِلَى جَدَلِيَا بْنِ أَخِيقَامَ وَأَقَامَ عِنْدَهُ فِي وَسَطِ الشَّعْبِ الْبَاقِي فِي الأَرْضِ. اغتيال جدليا
Danish
Jeg tog hen til Gedalja i Mitzpa og slog mig ned blandt de andre, der var blevet tilbage i Judas land. Gedalja som guvernør i Juda
German
Jeremia kam zu Gedalja nach Mizpa und wohnte dort unter der Bevölkerung, die im Land übrig geblieben war. Mordpläne gegen Gedalja (2. Könige 25,22‒24)
Spanish
Jeremías se fue entonces junto a Guedalías hijo de Ajicán, en Mizpa, y se quedó con él, en medio del pueblo que había permanecido en el país. Asesinato de Guedalías
Jeremías se fue entonces junto a Guedalías hijo de Ajicán, en Mizpa, y se quedó con él, en medio del pueblo que había permanecido en el país. Asesinato de Guedalías
French
Jérémie se rendit donc auprès de Guedalia, fils d’Ahiqam, à Mitspa[c], et il demeura avec lui parmi le peuple qui avait été laissé dans le pays. Les Judéens dispersés reviennent dans leur pays
Hiligaynon
Kag nagkadto si Jeremias kay Gedalia didto sa Mizpa, kag nag-estar siya didto upod sa mga tawo nga nagkalabilin. Ang Pagdumala ni Gedalia sa Juda
Japanese
エレミヤはゲダルヤのもとへ帰り、国に残っている人たちといっしょに暮らしました。 ゲダルヤ、暗殺される
Korean
그래서 나는 미스바에 있는 아히감의 아들 그달랴에게 가서 그 땅에 남아 있는 백성들과 함께 지냈다.
nl
Jeremia ging terug naar Gedalja in Mispa en bleef bij de mensen die in het land waren achtergebleven.
Portuguese
Jeremias foi a Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, e permaneceu com ele entre o povo que foi deixado na terra de Judá. O Assassinato de Gedalias
Jeremias voltou para Gedalias, filho de Aicão, em Mizpá, e passou a viver em Judá com o povo que tinha sido deixado na terra. Gedalias é assassinado(2 Rs 25.22-26)
Romanian
Ieremia s-a dus la Ghedalia, fiul lui Ahikam, la Miţpa, şi a locuit cu el în mijlocul poporului care rămăsese în ţară.
Russian
И Иеремия пошёл к Гедалии, сыну Ахикама, в Мицпу, и поселился там у него среди народа, который был оставлен в стране. Убийство Гедалии
И Иеремия пошёл к Гедалии, сыну Ахикама, в Мицпу, и поселился там у него среди народа, который был оставлен в стране. Убийство Гедалии
И Иеремия пошёл к Гедалии, сыну Ахикама, в Мицпу, и поселился там у него среди народа, который был оставлен в стране. Убийство Гедалии
И Иеремия пошел к Гедалии, сыну Ахикама, в Мицпу и поселился там у него среди народа, который был оставлен в стране.Убийство Гедалии(4 Цар. 25:22-26)
Swedish
Jeremia kom så till Gedalja, Achikams son, i Mispa och bodde hos honom och dem som lämnats kvar i landet. Gedalja mördas (2 Kung 25:22-26)
Thai
เยเรมีย์จึงไปหาเกดาลิยาห์บุตรอาหิคัมที่มิสปาห์ และพักอยู่ที่นั่นกับประชาชนที่เหลืออยู่ในดินแดนนั้น เกดาลิยาห์ถูกฆ่า
zh-Hans
耶利米就到米斯巴的基大利那里,居住在留下来的人当中。 基大利管理犹大
耶 利 米 就 到 米 斯 巴 见 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 , 在 他 那 里 住 在 境 内 剩 下 的 民 中 。
zh-Hant
耶利米就到米斯巴的基大利那裡,居住在留下來的人當中。 基大利管理猶大