Jeremiah 39:12

Compared across 26 translations

English
“Take him and look after him; do nothing to harm him, but rather deal with him just as he asks of you.”
Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
“Take him and [h]look after him, and do nothing harmful to him, but rather deal with him just as he tells you.”
“Take him. Look after him. Don’t harm him. Do for him anything he asks.”
“Take him and look after him; don’t harm him but do for him whatever he asks.”
‘Take him and look after him; don’t harm him but do for him whatever he asks.’
“See that he isn’t hurt,” he said. “Look after him well, and give him anything he wants.”
Arabic
«خُذْهُ وَاعْتَنِ بِهِ أَشَدَّ عِنَايَةٍ وَلا تُؤْذِهِ، بَلِ اسْتَجِبْ لِكُلِّ مَا يَطْلُبُهُ مِنْكَ».
German
»Du bist für Jeremia verantwortlich. Nimm ihn unter deinen Schutz und tu ihm kein Leid an! Gewähre ihm alles, worum er dich bittet!«
Spanish
«Vigílalo bien, sin hacerle ningún daño, y atiende a todas sus necesidades».
«Vigílalo bien, sin hacerle ningún daño, y atiende a todas sus necesidades».
French
Prends-le en charge, veille sur lui, ne lui fais aucun mal, mais au contraire, agis à son égard comme il te le dira.
Hiligaynon
“Tatapa si Jeremias, kag indi siya pag-anha. Himua ang bisan ano nga iya ginapangabay.”
Korean
“너는 그를 데려다가 잘 돌봐 주고 그를 해하지 말며 그가 너에게 요구하는 대로 해 주어라.”
Portuguese
“Vá buscá-lo e cuide bem dele; não o maltrate, mas faça o que ele pedir”.
“Vê que não lhe aconteça nenhum mal!”, disse-lhe. “Trata bem dele e fornece-lhe tudo o que pretender!”
Romanian
„Ia-l şi poartă-i de grijă! Să nu-i faci nici un rău, ci fă-i tot ceea ce-ţi va cere!“
Russian
«Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни».
«Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни».
«Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни».
«Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и все, что он попросит, выполни».
Swedish
”Ta väl vara på honom, vaka över honom och gör honom inget ont. Ge honom vad han vill ha.”
Thai
“จงรับตัวเขาไว้และคอยดูแลเขา อย่าทำอันตรายเขา แต่จงทำทุกอย่างตามที่เขาขอ”
zh-Hans
“你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。”
你 领 他 去 , 好 好 地 看 待 他 , 切 不 可 害 他 ; 他 对 你 怎 麽 说 , 你 就 向 他 怎 麽 行 。
zh-Hant
「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」