Jeremiah 36:13
Compared across 30 translations
English
Then Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the scroll to all the people.
Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
Micaiah reported everything he had heard Baruch read from the scroll as the officials listened.
Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
Micaiah told all of them what he had heard. He told them everything Baruch had read to the people from the scroll.
After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
Arabic
فَأَبْلَغَهُمْ مِيخَايَا بِكُلِّ الْكَلامِ الَّذِي سَمِعَهُ عِنْدَمَا قَرَأَ بَارُوخُ الْكِتَابَ فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ.
Danish
Mika fortalte dem nu om alt det, han havde hørt Baruk læse op for folket.
German
Michaja berichtete ihnen, was Baruch vor allen Leuten aus der Schriftrolle vorgelesen hatte.
Spanish
Micaías les contó todo lo que había escuchado de lo que Baruc había leído ante el pueblo.
Micaías les contó todo lo que había escuchado de lo que Baruc había leído ante el pueblo.
French
Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues de Baruch lorsque celui-ci avait lu au peuple ce qui était écrit dans le rouleau.
Hiligaynon
Ginsugid sa ila ni Micaya ang tanan nga iya nabatian nga ginbasa ni Baruc sa mga tawo.
Japanese
ミカヤが事情を伝えると、 14-15 役人たちはクシの子シェレムヤの子ネタヌヤの子エフディを使いに出し、バルクに、彼自身の口から神のことばを語るため、出向くようにと言わせました。バルクは同意しました。
Korean
미가야가 바룩이 백성들에게 낭독한 것을 들은 그대로 그들에게 말하자
nl
Toen Michaja hun vertelde over de boodschappen die hij Baruch de mensen had horen voorlezen, 14,15 stuurden zij Jehudi, de zoon van Nethanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kuschi, naar Baruch toe om hem te vragen ook hun de boodschappen voor te lezen. Baruch voldeed aan dat verzoek.
Portuguese
Micaías relatou-lhes tudo o que tinha ouvido quando Baruque leu ao povo o que estava escrito.
Quando Micaías os pôs ao corrente das mensagens que Baruque tinha lido ao povo,
Romanian
Mica i-a înştiinţat de toate cuvintele pe care le-a auzit, tot ce citise Baruc din sul în auzul poporului.
Russian
Когда Михей рассказал им всё, что он услышал, всё, что читал Барух народу из свитка,
Когда Михей рассказал им всё, что он услышал, всё, что читал Барух народу из свитка,
Когда Михей рассказал им всё, что он услышал, всё, что читал Барух народу из свитка,
Когда Михей рассказал им все, что он услышал, все, что читал Барух народу из свитка,
Swedish
Mika berättade för dem allt som han hade hört Baruk läsa upp ur bokrullen för folket.
Thai
เมื่อมีคายาห์เล่าทุกอย่างตามที่ได้ยินบารุคอ่านจากหนังสือม้วนให้ประชาชนฟังแล้ว
zh-Hans
米该亚将巴录向众人宣读的话都告诉了他们。
於 是 米 该 亚 对 他 们 述 说 他 所 听 见 的 一 切 话 , 就 是 巴 录 向 百 姓 念 那 书 的 时 候 所 听 见 的 。
zh-Hant
米該亞將巴錄向眾人宣讀的話都告訴了他們。