Jeremiah 36:1

Compared across 30 translations

English
In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah,[a] the Lord gave this message to Jeremiah:
Arabic
وَفِي السَّنَةِ الرَّابِعَةِ مِنْ حُكْمِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، أَوْحَى الرَّبُّ بِهَذِهِ النُّبُوءَةِ إِلَى إِرْمِيَا:
Danish
I kong Jojakim af Judas fjerde regeringsår sagde Herren til mig:
German
Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
Spanish
Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
French
La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda[a], l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
Hiligaynon
Sang ikaapat nga tuig sang paghari ni Jehoyakim nga anak ni Josia sa Juda, nagsiling ang Ginoo kay Jeremias,
Japanese
ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
Korean
요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
nl
In het vierde regeringsjaar van koning Jojakim van Juda, de zoon van Josia, gaf de Here Jeremia de volgende boodschap:
Portuguese
No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
No quarto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor transmitiu esta mensagem a Jeremias:
Romanian
În al patrulea an al lui Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda, a venit următorul cuvânt din partea Domnului la Ieremia:
Russian
В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
В четвертом году правления иудейского царя Иоакима36:1 В 605 г. до н. э., сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
Swedish
I kung Jojakims, Josias sons, fjärde regeringsår över Juda kom Herrens ord till Jeremia:
Thai
ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
zh-Hans
犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
犹 大 王 约 西 亚 的 儿 子 约 雅 敬 第 四 年 , 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :
zh-Hant
猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說: