Jeremiah 35 : 1
Jeremiah 35:1
Compared across 30 translations
English
The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
The word which came unto Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
The Message that Jeremiah received from God ten years earlier, during the time of Jehoiakim son of Josiah king of Israel:
The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
A message from the Lord came to Jeremiah. It came during the time Jehoiakim was king over Judah. Jehoiakim was the son of Josiah. The message said,
This is the word that came to Jeremiah from the Lord during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
This is the word that came to Jeremiah from the Lord during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
This is the message the Lord gave Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was king of Judah:
Arabic
هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا، فِي عَهْدِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا.
Danish
Herren gav mig følgende budskab, dengang Jojakim, Josias’ søn, var konge i Juda:
German
Als Jojakim, der Sohn Josias, noch König von Juda war, gab der Herr mir den Auftrag:
Spanish
La palabra del Señor vino a mí, Jeremías, en los días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá:
La palabra del Señor vino a mí, Jeremías, en los días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá:
French
Voici le message que l’Eternel adressa à Jérémie au temps de Yehoyaqim, fils de Josias[a], roi de Juda :
Hiligaynon
Sang si Jehoyakim nga anak ni Josia ang hari sang Juda, nagsiling ang Ginoo kay Jeremias,
Japanese
ヨシヤの子のエホヤキムがユダ王国の王であった時、主はエレミヤに、こう語りました。
Korean
요시야의 아들 여호야김이 유다 왕이 되었을 때 여호와께서 나에게 말 씀하셨다.
nl
Dit is de boodschap die de Here Jeremia gaf toen Josiaʼs zoon Jojakim koning van Juda was:
Portuguese
Durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
Esta é a mensagem que o Senhor comunicou a Jeremias, quando Joaquim, filho de Josias, era rei de Judá:
Romanian
Iată Cuvântul care a venit la Ieremia din partea Domnului pe vremea lui Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda:
Russian
Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии[a]:
Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии[a]:
Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии[a]:
Вот слово, которое было к Иеремии от Господа во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии35:1 Иоаким правил в 609–598 гг. до н. э.:
Swedish
Detta är det ord som kom till Jeremia från Herren, när Jojakim, Josias son, var kung över Juda:
Thai
พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในรัชกาลเยโฮยาคิม โอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ว่า
zh-Hant
猶大王約西亞的兒子約雅敬執政期間,耶和華對耶利米說: