Jeremiah 34:4

Compared across 29 translations

English
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you, ‘You will not die by the sword.
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you, ‘You will not die by the sword.
“ ‘ “But listen to the Lord’s promise to you, Zedekiah king of Judah. I say that you will not be killed by a sword.
“‘Yet hear the Lord’s promise to you, Zedekiah king of Judah. This is what the Lord says concerning you: You will not die by the sword;
‘“Yet hear the Lord’s promise to you, Zedekiah king of Judah. This is what the Lord says concerning you: you will not die by the sword;
“‘But listen to this promise from the Lord, O Zedekiah, king of Judah. This is what the Lord says: You will not be killed in war
Arabic
فَاسْمَعْ كَلِمَةَ الرَّبِّ يَا صِدْقِيَّا مَلِكَ يَهُوذَا، فَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ عَنْكَ: لَنْ تَمُوتَ قَتْلاً بِالسَّيْفِ،
Danish
Men hør nu kong Zidkija af Juda: Herren lover dig, at du ikke skal dø i krigen.
German
Doch höre, Zedekia, König von Juda, was ich, der Herr, dir außerdem sage: Du wirst nicht durch das Schwert umkommen,
Spanish
»”No obstante, Sedequías, rey de Judá, escucha la promesa del Señor para ti. Así dice el Señor: ‘Tú no morirás a filo de espada,
»”No obstante, Sedequías, rey de Judá, escucha la promesa del Señor para ti. Así dice el Señor: ‘Tú no morirás a filo de espada
French
Pourtant, écoute ce que dit l’Eternel, ô Sédécias, roi de Juda : Voici ce que déclare l’Eternel à ton sujet : Tu ne mourras pas par l’épée,
Hiligaynon
Pero Haring Zedekia, pamatii ining akon promisa sa imo: Indi ka mapatay sa inaway,
Japanese
だがユダのゼデキヤ王よ、次のことをよく聞くのだ。おまえは戦争や虐殺に巻き込まれて死ぬことはなく、
Korean
그러나 유다 왕 시드기야야, 너는 내가 너에게 하는 말을 잘 들어라. 네가 칼날에 죽지는 않을 것이다.
nl
Maar luister nu, koning Zedekia van Juda: God zegt dat u geen gewelddadige dood zult sterven.
Portuguese
“Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá à espada,
Mas ouve bem isto, ó Zedequias, rei de Judá: “O Senhor diz que não serás morto na batalha durante a peleja.
Romanian
„Ascultă Cuvântul Domnului, Zedechia, rege al lui Iuda! Aşa vorbeşte Domnul cu privire la tine: «Nu vei muri ucis de sabie,
Russian
Но слушай обещание Вечного, Цедекия, царь Иудеи. Так говорит Вечный о тебе: «Ты не погибнешь от меча;
Но слушай обещание Вечного, Цедекия, царь Иудеи. Так говорит Вечный о тебе: «Ты не погибнешь от меча;
Но слушай обещание Вечного, Цедекия, царь Иудеи. Так говорит Вечный о тебе: «Ты не погибнешь от меча;
Но слушай Господне обещание, Цедекия, царь Иудеи. Так говорит Господь о тебе: Ты не погибнешь от меча,
Swedish
Men hör Herrens ord, Sidkia, kung av Juda! Så säger Herren om dig: Du ska inte bli dödad av svärd.
Thai
“ ‘แต่จงฟังพระสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด กษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับเจ้าดังนี้ว่า เจ้าจะไม่ตายเพราะสงคราม
zh-Hans
犹大王西底迦啊!你要听耶和华的话。论到你,耶和华说,你必不会死在刀剑之下,
犹 大 王 西 底 家 啊 , 你 还 要 听 耶 和 华 的 话 。 耶 和 华 论 到 你 如 此 说 : 你 必 不 被 刀 剑 杀 死 ,
zh-Hant
猶大王西底迦啊!你要聽耶和華的話。論到你,耶和華說,你必不會死在刀劍之下,