Jeremiah 34:20

Compared across 29 translations

English
I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. And [like the body of the calf] their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
So I will hand over all those people to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals.
Arabic
إِلَى يَدِ أَعْدَائِهِمْ وَطَالِبِي نُفُوسِهِمْ، فَتُصْبِحُ جُثَثُهُمْ مَأْكَلاً لِجَوَارِحِ السَّمَاءِ وَلِوُحُوشِ الأَرْضِ.
Danish
Jeg vil overgive jer til jeres fjender, og de vil slå jer ihjel. Jeres lig vil blive til føde for gribbe og vilde dyr.
German
Ich lasse sie ihren Todfeinden in die Hände fallen und werfe ihre Leichen den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß vor.
Spanish
los entregaré en manos de sus enemigos, que atentan contra su vida, y sus cadáveres servirán de alimento a las aves de rapiña y a las fieras del campo.
los entregaré en manos de sus enemigos, que atentan contra su vida, y sus cadáveres servirán de alimento a las aves de rapiña y a las fieras del campo.
French
je vous livrerai à vos ennemis et à ceux qui en veulent à votre vie, et vos cadavres serviront de pâture aux rapaces et aux animaux sauvages.
Hiligaynon
Itugyan ko sila sa ila mga kaaway nga gusto magpatay sa ila. Kag ang ila mga bangkay mangin kalan-on sang mga pispis kag talunon nga mga sapat.
Japanese
わたしがおまえたちを敵の手に渡すので、敵はおまえたちを殺す。おまえたちの死体は、はげたかや野獣のえじきとなる。
Korean
내가 너희를 죽이려는 원수들에게 너희를 넘겨 주겠다. 너희 시체가 공중의 새와 들짐승의 밥이 될 것이다.
nl
Ik zal u aan uw vijanden overgeven en zij zullen u doden. Ik zal uw lijken aan de gieren en de wilde dieren voeren.
Portuguese
sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
Entregar-vos-ei aos vossos inimigos que vos liquidarão e darei os vossos cadáveres às aves de rapina e aos animais selvagens.
Romanian
îi voi da în mâinile duşmanilor lor şi a celor ce caută să le ia viaţa. Hoiturile lor vor deveni mâncare pentru păsările cerului şi pentru fiarele pământului.
Russian
Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью.
Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью.
Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью.
Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью.
Swedish
dem ska jag utlämna åt deras fiender som är ute efter deras liv. Deras kroppar ska bli till mat åt himlens fåglar och markens djur.
Thai
เราจะมอบพวกเขาให้แก่ศัตรูผู้หมายเอาชีวิตของพวกเขา ซากศพของพวกเขาจะตกเป็นเหยื่อของสัตว์ป่าและนกในอากาศ
zh-Hans
我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
我 必 将 他 们 交 在 仇 敌 和 寻 索 其 命 的 人 手 中 ; 他 们 的 尸 首 必 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 野 兽 作 食 物 。
zh-Hant
我要把他們交在想殺他們的敵人手中,他們的屍體要成為飛禽走獸的食物。