Jeremiah 32:41

Compared across 30 translations

English
I will rejoice over them to do them good, and I will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.
Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
“‘Oh how I’ll rejoice in them! Oh how I’ll delight in doing good things for them! Heart and soul, I’ll plant them in this country and keep them here!’ 42-44 “Yes, this is God’s Message: ‘I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise. Fields are going to be bought here again, yes, in this very country that you assume is going to end up desolate—gone to the dogs, unlivable, wrecked by the Babylonians. Yes, people will buy farms again, and legally, with deeds of purchase, sealed documents, proper witnesses—and right here in the territory of Benjamin, and in the area around Jerusalem, around the villages of Judah and the hill country, the Shephelah and the Negev. I will restore everything that was lost.’ God’s Decree.”
I will rejoice over them to do them good and will [i]faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.
I will take pleasure in doing good things for them. I will certainly plant them in this land. I will do these things with all my heart and soul.”
I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.
Arabic
وَأُسَرُّ بِالإِحْسَانِ إِلَيْهِمْ، وَأَغْرِسُهُمْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ بِالْحَقِّ مِنْ كُلِّ قَلْبِي وَنَفْسِي.
Danish
Jeg vil glæde mig over at kunne vise dem min godhed. I trofasthed og hengivenhed vil jeg plante dem igen, så de kan slå rod i landet.
German
Es wird mir Freude bereiten, ihnen Gutes zu tun, und wenn ich sie wieder in diesem Land wohnen lasse[a], dann tue ich dies von ganzem Herzen und bleibe auch dabei.
Spanish
Me regocijaré en favorecerlos, y con todo mi corazón y con toda mi alma los plantaré firmemente en esta tierra.
Me regocijaré en favorecerlos, y con todo mi corazón y con toda mi alma los plantaré firmemente en esta tierra.
French
Je trouverai ma joie à leur faire du bien, je les implanterai durablement ici, dans ce pays, oui, je le ferai de tout mon cœur et de toute mon âme.
Hiligaynon
Magakalipay ako sa paghimo sang maayo sa ila, kag paestaron ko sila sa sini nga duta nga hugot gid sa akon tagipusuon.”
Japanese
わたしは心から喜んで彼らを幸福にし、再びこの地に植える。
Korean
나는 그들을 위해 선을 행하는 것을 기뻐할 것이며 마음과 정성을 다하여 그들을 이 땅에 심을 것이다.
nl
Met vreugde zal Ik het goede voor hen doen en Ik zal hen heel graag voorgoed in dit land laten wonen.
Portuguese
Terei alegria em fazer-lhes o bem, e os plantarei firmemente nesta terra de todo o meu coração e de toda a minha alma. Sim, é o que farei’.
Terei alegria em lhes fazer bem; tornarei a plantá-los nesta terra com grande alegria.
Romanian
Mă voi bucura să le fac bine şi îi voi planta cu adevărat în ţara aceasta din toată inima şi din tot sufletul Meu.»
Russian
Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души.
Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души.
Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души.
Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души.
Swedish
Jag ska glädja mig över dem, över att göra dem gott, och jag ska i trofasthet plantera dem i detta land, av hela mitt hjärta och hela min själ.
Thai
เราจะชื่นชมยินดีที่ได้ทำดีต่อเขา และจะปลูกเขาไว้ในดินแดนนี้ด้วยสุดจิตสุดใจของเราอย่างแน่นอน
zh-Hans
我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。
我 必 欢 喜 施 恩 与 他 们 , 要 尽 心 尽 意 、 诚 诚 实 实 将 他 们 栽 於 此 地 。
zh-Hant
我必以恩待他們為樂,全心全意在這地方培育他們。