Jeremiah 28:2
Compared across 29 translations
English
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
Thus speaketh the Lord of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
“The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, ‘I will break the yoke of the king of Babylon.
“This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘I will break the yoke of the king of Babylon.
‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “I will break the yoke of the king of Babylon.
“This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘I will remove the yoke of the king of Babylon from your necks.
Arabic
«هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: إِنِّي قَدْ حَطَّمْتُ نِيرَ مَلِكِ بَابِلَ.
Danish
„Herren, den Almægtige, Israels Gud, erklærer: Jeg vil fjerne den babyloniske konges åg fra jeres skuldre.
German
»So spricht der Herr, der allmächtige Gott Israels: Ich werde das Joch des Königs von Babylonien zerbrechen!
Spanish
―Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “Voy a quebrar el yugo del rey de Babilonia.
—Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “Voy a quebrar el yugo del rey de Babilonia.
French
Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Je brise le joug du roi de Babylone.
Hiligaynon
“Amo ini ang ginasiling sang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel: Dulaon ko na ang gahom sang hari sang Babilonia.
Japanese
「イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう言っています。『わたしは、おまえたちの首からバビロン王のくびきをはずした。
Korean
“전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 바빌로니아 왕의 [a]권력을 꺾어 버렸다.
nl
‘De Here van de hemelse legers, de God van Israël, verklaart: “Ik heb het juk van de koning van Babel van uw nek afgenomen.
Portuguese
“Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Quebrarei o jugo do rei da Babilônia.
“O Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, declara: ‘Já tirei o jugo do rei da Babilónia dos vossos pescoços!
Romanian
– Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel: „Voi sfărâma jugul împăratului Babilonului.
Russian
– Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Я разобью ярмо царя вавилонского.
– Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Я разобью ярмо царя вавилонского.
– Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Я разобью ярмо царя вавилонского.
– Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Я разобью ярмо царя вавилонского.
Swedish
”Så säger härskarornas Herre, Israels Gud: ’Jag ska bryta sönder den babyloniske kungens ok.
Thai
“พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘เราจะหักแอกของกษัตริย์บาบิโลน
zh-Hans
“以色列的上帝——万军之耶和华说,‘我必折断巴比伦王奴役你们的轭。
万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 我 已 经 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。
zh-Hant
「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『我必折斷巴比倫王奴役你們的軛。