Jeremiah 26:1

Compared across 30 translations

English
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the Lord, saying,
At the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this Message came from God to Jeremiah: 2-3 “God’s Message: Stand in the court of God’s Temple and preach to the people who come from all over Judah to worship in God’s Temple. Say everything I tell you to say to them. Don’t hold anything back. Just maybe they’ll listen and turn back from their bad lives. Then I’ll reconsider the disaster that I’m planning to bring on them because of their evil behavior. 4-6 “Say to them, ‘This is God’s Message: If you refuse to listen to me and live by my teaching that I’ve revealed so plainly to you, and if you continue to refuse to listen to my servants the prophets that I tirelessly keep on sending to you—but you’ve never listened! Why would you start now?—then I’ll make this Temple a pile of ruins like Shiloh, and I’ll make this city nothing but a bad joke worldwide.’” 7-9 Everybody there—priests, prophets, and people—heard Jeremiah preaching this Message in the Temple of God. When Jeremiah had finished his sermon, saying everything God had commanded him to say, the priests and prophets and people all grabbed him, yelling, “Death! You’re going to die for this! How dare you preach—and using God’s name!—saying that this Temple will become a heap of rubble like Shiloh and this city be wiped out without a soul left in it!”All the people mobbed Jeremiah right in the Temple itself.
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,
A message from the Lord came to Jeremiah. It was shortly after Jehoiakim became king of Judah. He was the son of Josiah.
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord:
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord:
This message came to Jeremiah from the Lord early in the reign of Jehoiakim son of Josiah,[a] king of Judah.
Arabic
وَفِي بِدَايَةِ حُكْمِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، أَوْحَى الرَّبُّ بِهَذَا الْكَلامِ قَائِلاً:
Danish
Det følgende budskab kom til mig fra Herren i kong Jojakims, Josias’ søns, første regeringsår:
German
Nicht lange nachdem Jojakim, der Sohn von Josia, König von Juda geworden war, sprach der Herr zu Jeremia:
Spanish
Al comienzo del reinado de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, vino a Jeremías esta palabra del Señor:
Al comienzo del reinado de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, vino a Jeremías esta palabra del Señor:
French
Au commencement du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, l’Eternel m’adressa la parole :
Hiligaynon
1-2 Sang bag-o pa lang naghari si Jehoyakim nga anak ni Josia sa Juda, nagsiling ang Ginoo sa akon, “Magtindog ka sa lagwerta sang akon templo kag maghambal sa tanan nga katawhan sang mga banwa sang Juda nga nagakadto diri sa akon templo sa pagsimba. Isugid sa ila ang tanan nga isugo ko sa imo, kag indi mo gid ini pagbuhinan.
Japanese
ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の治世の第一年に、主からエレミヤに、次のことばがありました。
Korean
요시야의 아들인 여호야김이 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않아 여호와 께서 나에게 말씀하셨다.
nl
In een van de eerste regeringsjaren van koning Jojakim van Juda kreeg Jeremia deze boodschap van de Here:
Portuguese
No início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do Senhor:
Esta mensagem foi dada a Jeremias, da parte do Senhor, no princípio do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá:
Romanian
Acesta este Cuvântul care a venit din partea Domnului la începutul domniei lui Iehoiachim, regele lui Iuda:
Russian
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии,[a] было слово от Вечного:
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии,[a] было слово от Вечного:
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии,[a] было слово от Вечного:
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии26:1 Иоаким правил Иудеей с 609 по 598 гг. до н. э., было такое слово Господне:
Swedish
När Jojakim, Josias son, hade blivit kung över Juda kom detta ord från Herren:
Thai
มีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในต้นรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสของกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์
zh-Hans
犹大王约西亚的儿子约雅敬执政初期,耶和华对耶利米说:
犹 大 王 约 西 亚 的 儿 子 约 雅 敬 登 基 的 时 候 , 有 这 话 从 耶 和 华 临 到 耶 利 米 说 :
zh-Hant
猶大王約西亞的兒子約雅敬執政初期,耶和華對耶利米說: