Jeremiah 25:14
Compared across 29 translations
English
(For many nations and great kings will make slaves of them, even the Chaldeans [who enslaved other nations]; and I will repay [all of] them according to their deeds and according to the work of their [own] hands.)’”
For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
([h]For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)’”
The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ” The Cup of God’s Great Anger
They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.” The Cup of God’s Wrath
They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’ The cup of God’s wrath
Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.” The Cup of the Lord’s Anger
Arabic
إِذْ أَنَّ أُمَماً كَثِيرَةً وَمُلُوكاً عُظَمَاءَ يَسْتَعْبِدُونَهُمْ أَيْضاً، وَهَكَذَا أُجَازِيهِمْ بِمُقْتَضَى أَفْعَالِهِمْ وَمَا جَنَتْهُ أَيْدِيهِمْ مِنْ أَعْمَالٍ أَثِيمَةٍ». كأس غضب الله
Danish
Mange nationer og store konger vil besejre dem og gøre dem til slaver, sådan som de selv gjorde Israels folk til slaver. Jeg vil gengælde dem alt det onde, de har gjort imod mit folk.” Guds vredes bæger
German
Ja, auch die Babylonier werden einmal vielen Völkern und mächtigen Königen dienen müssen. So vergelte ich ihnen alles, was sie getan haben.« Den bitteren Kelch müssen alle Völker trinken!
Spanish
Los caldeos, a su vez, caerán bajo el yugo de muchas naciones y reyes poderosos. Así les daré lo que merecen su conducta y sus hechos».
Los caldeos, a su vez, caerán bajo el yugo de muchas naciones y reyes poderosos. Así les daré lo que merecen su conducta y sus hechos».
French
Car les Chaldéens eux-mêmes seront assujettis par des peuples nombreux et des rois puissants et je leur rendrai ce que leur auront valu leurs actes et leurs agissements. La coupe de colère pour tous les peuples
Hiligaynon
Ulipunon sila sang madamo nga nasyon kag sang gamhanan nga mga hari. Silutan ko sila suno sa ila mga ginhimo.” Ang Kupa nga Puno sang Kaakig sang Dios
Japanese
多くの国々と強い王たちは、カルデヤ人がわたしの民を奴隷にしたように、今度はカルデヤ人を奴隷にする。わたしは彼らを、彼らがわたしの民を扱った基準に従って罰する。」
Korean
많은 나라와 대왕들이 그들을 노예로 삼을 것이다. 그들이 내 백성에게 행한 것만큼 내가 그들에게 갚아 주겠다.’ ” 여러 나라에 대한 심판
nl
Want vele volken en koningen zullen op hun beurt de Chaldeeën tot slaven maken, net zoals zij mijn volk tot slaven maakten. Zoals zij mijn volk hebben behandeld, zo zal Ik hen straffen.”
Portuguese
Porque os próprios babilônios serão escravizados por muitas nações e grandes reis; eu lhes retribuirei conforme as suas ações e as suas obras’”. O Cálice da Ira de Deus
Porque muitas outras nações e grandes reis escravizarão, por sua vez, os caldeus, tal como estes fizeram com o meu povo; castigá-los-ei na mesma proporção do tratamento que lhes infligiram.” A taça da ira de Deus
Romanian
Căci ei vor fi înrobiţi de multe neamuri şi de regi puternici. Le voi răsplăti după faptele şi după lucrarea mâinilor lor.»“ Cupa mâniei Domnului
Russian
Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук. Чаша гнева Вечного
Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук. Чаша гнева Вечного
Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук. Чаша гнева Вечного
Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.Чаша Божьего гнева
Swedish
Också de ska få tjäna många folk och stora kungar, och jag ska vedergälla dem efter deras gärningar, för allt vad de gjort.” Herrens vredesbägare
Thai
พวกเขาจะตกเป็นทาสของกษัตริย์ยิ่งใหญ่จากชาติต่างๆ และเราจะลงโทษพวกเขาให้สาสมกับความประพฤติและการกระทำของพวกเขา” ถ้วยแห่งพระพิโรธ
zh-Hans
他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。” 上帝审判列国
因 为 有 多 国 和 大 君 王 必 使 迦 勒 底 人 作 奴 仆 ; 我 也 必 照 他 们 的 行 为 , 按 他 们 手 所 做 的 报 应 他 们 。
zh-Hant
他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」 上帝審判列國