Jeremiah 1:2
Compared across 28 translations
English
to whom the word of the Lord came during the thirteenth year (627 b.c.) of the reign of Josiah the son of Amon, king of Judah.
To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.[a]
Arabic
وَقَدْ أَعْلَنَ الرَّبُّ لَهُ هَذِهِ النُّبُوءَةَ فِي عَهْدِ يُوشِيَّا بْنِ آمُونَ مَلِكِ يَهُوذَا، فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةَ عَشْرَةَ مِنْ مُلْكِهِ.
Danish
Herren begyndte at tale til mig i kong Josias[a] af Judas 13. regeringsår,
German
Jeremia empfing Botschaften vom Herrn ab dem 13. Regierungsjahr des judäischen Königs Josia, des Sohnes von Amon.
Spanish
La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
French
L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias[b], fils d’Amôn et roi de Juda,
Hiligaynon
Ginhatagan sang Ginoo sang mensahi si Jeremias sang ika-13 nga tuig sang paghari ni Josia sa Juda. Ining si Josia anak ni Amon.
Japanese
ユダ王国のアモンの子、ヨシヤ王の治世第十三年に最初のことばがありました。
Korean
아몬의 아들인 유다의 요시야왕 13년에 여호와께서 예레미야에게 말씀하시고
Portuguese
A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
A primeira destas mensagens do Senhor foi-lhe transmitida no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho a Amom, rei de Judá.
Romanian
Cuvântul Domnului a venit la el în al treisprezecelea an al domniei lui Iosia, fiul lui Amon, regele lui Iuda,
Russian
Вечный[a] возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
Вечный[a] возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
Вечный[a] возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
Слово Господа было к нему в тринадцатом году1:2 В 627 г. до н. э. правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи.
Swedish
Herrens ord kom till honom under Amons son Josias trettonde regeringsår i Juda,
Thai
พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบสามของรัชกาลโยสิยาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
zh-Hans
犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,耶和华的话传给了耶利米。
犹 大 王 亚 们 的 儿 子 约 西 亚 在 位 十 三 年 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。
zh-Hant
猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,耶和華的話傳給了耶利米。