Isaiah 7:18
Compared across 28 translations
English
In that day the Lord will whistle for the fly that is in the [g]mouth of the rivers and canals of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
In that day the Lord will whistle for the fly that is in the [o]remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
At that time the Lord will whistle for the Egyptians. They will come like flies from the Nile River in Egypt. He will also whistle for the Assyrians. They will come from their country like bees.
In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.
In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.
In that day the Lord will whistle for the army of southern Egypt and for the army of Assyria. They will swarm around you like flies and bees.
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَصْفِرُ الرَّبُّ لِلْمِصْرِيِّينَ فَيَجِيئُونَ عَلَيْكُمْ مِنْ كُلِّ أَنْهَارِ مِصْرَ، وَلِلأَشُورِيِّينَ فَيَجِيئُونَ عَلَيْكُمْ كَأَسْرَابِ النَّحْلِ،
German
Der Herr wird die Feinde herbeipfeifen. Wie ein Fliegenschwarm kommen sie von den weit entfernten Nilarmen, aus Assyrien ziehen sie heran und bedecken das Land wie ein riesiges Bienenvolk.
Spanish
En aquel día el Señor llamará con un silbido a la mosca que está en los lejanos ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria.
En aquel día el Señor llamará con un silbido a la mosca que está en los lejanos ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria.
French
Il adviendra, en ce jour-là, que l’Eternel appellera par un coup de sifflet les mouches qui sont à l’extrémité des fleuves de l’Egypte et les abeilles d’Assyrie.
Hiligaynon
“Sa sina nga tion, magapanihol ang Ginoo sa pagtawag sa mga taga-Egipto kag taga-Asiria. Kag magaabot ang mga taga-Egipto nga daw sa mga langaw halin sa malayo nga mga suba sang Egipto, kag magaabot man ang mga taga-Asiria nga daw sa mga putyukan.
Japanese
その時になると、神はエジプトとアッシリヤの軍隊に合図します。彼らははえのように群がり、はちのように襲いかかって、あなたがたを刺し殺します。
Korean
“그때 여호와께서는 멀리서 파리떼와 같은 이집트 군대와 벌떼와 같은 앗시리아군을 부르실 것이다.
nl
Op dat moment zal de Here het leger van Opper-Egypte en dat van Assur naar Zich toe fluiten, zodat ze als een zwerm vliegen op u neerstrijken.
Portuguese
Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
Nesse tempo, o Senhor assobiará aos exércitos do alto Egito e da Assíria, para que enxameiem a vossa terra e caiam sobre vocês como moscas; que vos destruam, como abelhas vos ferrem e vos matem.
Romanian
Se va-ntâmpla în ziua aceea că Domnul va şuieramuştelor de la izvoarele râurilor Egiptului şi albinelor din Asiria.
Russian
В тот день Вечный свистнет мухам, что у истоков рек Египта, и пчёлам, что в ассирийской земле.
В тот день Вечный свистнет мухам, что у истоков рек Египта, и пчёлам, что в ассирийской земле.
В тот день Вечный свистнет мухам, что у истоков рек Египта, и пчёлам, что в ассирийской земле.
В тот день Господь свистнет мухе, что у истоков рек Египта, и пчеле, что в ассирийской земле.
Swedish
Den dagen ska Herren locka hit flugorna längst bort vid änden av Egyptens floder och bina i Assyrien.
Thai
ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงผิวพระโอษฐ์เรียกฝูงเหลือบจากธารน้ำไกลโพ้นของอียิปต์และฝูงผึ้งจากดินแดนอัสซีเรียมา
zh-Hans
那时,耶和华的哨声一响,埃及的大军必像苍蝇一样从遥远的尼罗河飞扑而来,亚述的人马必如黄蜂一样蜂拥而至,
那 时 , 耶 和 华 要 发 嘶 声 , 使 埃 及 江 河 源 头 的 苍 蝇 和 亚 述 地 的 蜂 子 飞 来 ;
zh-Hant
那時,耶和華的哨聲一響,埃及的大軍必像蒼蠅一樣從遙遠的尼羅河飛撲而來,亞述的人馬必如黃蜂一樣蜂擁而至,