Isaiah 4 : 1
Isaiah 4:1
Compared across 30 translations
English
And in that day seven women will take hold of one man, saying, “We will eat our own food and wear [and provide] our own clothes; only let us be called by your name; take away our shame [of being unmarried].”
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
That will be the day when seven women will gang up on one man, saying,“We’ll take care of ourselves, get our own food and clothes.Just give us a child. Make us pregnant so we’ll have something to live for!” God’s Branch2-4 And that’s when God’s Branch will sprout green and lush. The produce of the country will give Israel’s survivors something to be proud of again. Oh, they’ll hold their heads high! Everyone left behind in Zion, all the discards and rejects in Jerusalem, will be reclassified as “holy”—alive and therefore precious. God will give Zion’s women a good bath. He’ll scrub the bloodstained city of its violence and brutality, purge the place with a firestorm of judgment. 5-6 Then God will bring back the ancient pillar of cloud by day and the pillar of fire by night and mark Mount Zion and everyone in it with his glorious presence, his immense, protective presence, shade from the burning sun and shelter from the driving rain.
For seven women will take hold of one man in that day, saying, “We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach!”
At that time seven women will grab hold of one man.They’ll say to him, “We will eat our own food. We’ll provide our own clothes.Just let us become your wives. Take away our shame!” The Branch of the Lord
1 In that day seven women will take hold of one manand say, “We will eat our own food and provide our own clothes;only let us be called by your name. Take away our disgrace!” The Branch of the Lord
In that day seven women will take hold of one manand say, ‘We will eat our own food and provide our own clothes;only let us be called by your name. Take away our disgrace!’ The Branch of the Lord
In that day so few men will be left that seven women will fight for each man, saying, “Let us all marry you! We will provide our own food and clothing. Only let us take your name so we won’t be mocked as old maids.” A Promise of Restoration
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَتَشَبَّثُ سَبْعُ نِسَاءٍ بِرَجُلٍ وَاحِدٍ قَائِلاتٍ:«تَزَوَّجْ مِنَّا وَدَعْنَا نُدْعَى عَلَى اسْمِكَ، وَأَزِلْ عَارَنَا وَنَحْنُ نَتَكَفَّلُ بِطَعَامِنَا وَثِيَابِنَا». غصن الرب
Danish
Til den tid vil der være så få mænd tilbage, at syv kvinder vil gribe fat i én mand og råbe: „Vi skal nok forsørge os selv—bare vi må bære dit navn, så vi ikke skal vanæres ved at være ugifte og barnløse!” Håb om ny herlighed for den rest, der overlever
German
In dieser Zeit werden sieben Frauen einem Mann nachlaufen und ihn anflehen: »Heirate uns doch alle sieben! Für unser Essen und die Kleidung wollen wir selbst aufkommen. Wir möchten nur deinen Namen tragen. Erspar uns die Schande, keinen Mann und keine Kinder zu haben!« Gott schenkt einen Neuanfang
Spanish
En aquel día, siete mujeres agarrarán a un solo hombre y le dirán:«De alimentarnos y de vestirnos nosotras nos ocuparemos;tan solo déjanos llevar tu nombre: ¡Líbranos de nuestra afrenta!»
En aquel día, siete mujeres agarrarán a un solo hombre y le dirán:«De alimentarnos y de vestirnos nosotras nos ocuparemos;tan solo déjanos llevar tu nombre: ¡Líbranos de nuestra afrenta!»
French
En ce jour-là, sept femmessaisiront un seul homme |et elles lui diront :« Nous pourvoirons |à notre nourritureet à nos vêtements,mais permets seulement |que nous portions ton nom.Mets fin à notre déshonneur. » Le salut des survivants d’Israël
Hiligaynon
Sa sina nga tion, pito ka babayi ang magaagaway sa isa ka lalaki kag magasiling sila, “Kami na ang bahala sa amon pagkaon kag bayo, asawaha lang kami agod indi kami mahuy-an nga wala kami sing bana.” Pakamaayuhon Liwat ang Jerusalem
Japanese
その時、生き残りの男は数えるほどしかいません。そこで、七人の女が一人の男を奪い合います。「食べる物や着る物は何とかしますから、どうか私たち全員と結婚してください。あなたの名で呼ばれるようになればよいのです。あざけりの目で見られるのはいやです。」 主の枝2-4 滅びゆくエルサレムと運命を共にしないように、名前を書き記された人の汚れは洗いきよめられ、不道徳のしみも火で焼かれます。その人たちは、神のきよい国民となるのです。それだけでなく、地は黄金色の穂波と、みずみずしい果物を実らせます。
Korean
그 때에 일곱 여자가 남자 하나를 붙들고 이렇게 말할 것이다. “의식주 문제 는 우리가 해결할 테니 제발 당신이 우리 남편이라는 이름만 좀 빌려 주어 우리가 노처녀라는 수치를 면하게 해 주세요.” 예루살렘의 회복
nl
In die tijd zullen zo weinig mannen in leven zijn gebleven dat zeven vrouwen om één man zullen vechten en zeggen: ‘Laat ons allemaal met u trouwen! Wij zullen voor ons eigen voedsel en onze eigen kleding zorgen, laat ons slechts uw naam dragen, zodat onze vernedering wordt tenietgedaan.’
Portuguese
Naquele dia sete mulheres agarrarão um homem e lhe dirão:“Nós mesmas providenciaremos nossa comida e nossas roupas;apenas case-se conosco[a] e livre-nos da vergonha de sermos solteiras!” O Renovo do Senhor
Nesse tempo, haverá tão poucos homens deixados com vida que sete mulheres lançarão mão dum deles e dirão: “Deixa-nos casar contigo! Nós próprias nos encarregaremos do nosso alimento e do nosso vestuário; queremos apenas ser chamadas pelo teu nome, para que não nos desprezem por sermos solteiras.” O povo santo do Senhor
Romanian
În ziua aceea şapte femei vor pune mâna pe un bărbatşi-i vor zice: «Ne vom mânca propria pâine şi ne vom purta propriile haine,numai lasă-ne să-ţi purtăm numele! Dă la o parte ocara de peste noi!» Vlăstarul Domnului
Russian
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину и скажут:– Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду,только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор незамужества! Ветвь Вечного
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину и скажут:– Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду,только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор незамужества! Ветвь Вечного
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину и скажут:– Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду,только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор незамужества! Ветвь Вечного
В тот день семь женщинухватятся за одного мужчину,и скажут:– Мы будем есть свой хлеби одеваться в свою одежду,только позволь нам называться твоим именем.Сними с нас позор!Ветвь Господа
Swedish
På den dagen ska sju kvinnor ta tag i samme man och säga: ”Vi ska själva skaffa oss mat och kläder, om vi bara får använda ditt namn. Låt oss få slippa vår vanära!” De räddades framtid
Thai
ในวันนั้นหญิงเจ็ดคนจะยื้อยุดชายคนเดียวและกล่าวว่า“เราจะหาอาหารกินเองและจัดหาเสื้อผ้าสำหรับตัวเราเองขอเพียงแต่ให้เราใช้นามสกุลของท่านช่วยลบล้างความอัปยศให้เราด้วยเถิด!” กิ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
那时,七个女人将拉着一个男人,说:“我们会负责自己的吃穿,只求你娶我们,让我们归在你名下,好除掉我们嫁不出去的羞辱。” 耶路撒冷的复兴
在 那 日 , 七 个 女 人 必 拉 住 一 个 男 人 , 说 : 我 们 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 许 我 们 归 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 们 的 羞 耻 。
zh-Hant
那時,七個女人將拉著一個男人,說:「我們會負責自己的吃穿,只求你娶我們,讓我們歸在你名下,好除掉我們嫁不出去的羞辱。」 耶路撒冷的復興