Isaiah 37 : 22

Isaiah 37:22

Compared across 29 translations

English
this is the word that the Lord has spoken against him:“She has shown contempt for you and mocked you,The Virgin Daughter of Zion (Jerusalem);She has shaken her head behind you,The Daughter of Jerusalem!
This is the word which the Lord hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
this is the word that the Lord has spoken against him:“She has despised you and mocked you,The virgin daughter of Zion;She has shaken her head behind you,The daughter of Jerusalem!
So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him,“ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you.The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
this is the word the Lord has spoken against him:“Virgin Daughter Zion despises and mocks you.Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
this is the word the Lord has spoken against him:‘Virgin Daughter Zion despises and mocks you.Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
the Lord has spoken this word against him:“The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you.The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
Arabic
وَهَذَا هُوَ رَدُّ الرَّبِّ عَلَيْهِ: هَا الْعَذْرَاءُ ابْنَةُ صِهْيَوْنَ قَدِ احْتَقَرَتْكَ وَاسْتَهْزَأَتْ بِكَ، وَهَزَّتِ ابْنَةُ أُورُشَلِيمَ رَأْسَهَا سُخْرِيَةً مِنْكَ.
Danish
Nu skal du høre, hvad han siger om kong Sankerib:Jerusalems indbyggere ryster på hovedet. Ja, Zions datter ler dig op i ansigtet.
German
Höre nun, was ich zum König von Assyrien sage:Die Stadt Zion hat bloß Verachtung und Spott für dich übrig! Ganz Jerusalem schüttelt den Kopf über dich.
Spanish
esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él:»”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti.La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él:»”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti.La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
French
Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui :Dame Sionn’a que mépris pour toi |et se moque de toi.Dame Jérusalemhoche la tête à ton sujet.
Hiligaynon
amo ini ang ginasiling sang Ginoo kontra sa iya: “Ginakadlawan kag ginatamay ka sang mga pumuluyo sang Zion,[d] ang siyudad sang Jerusalem. Nagalungo-lungo sila sa pagyaguta sa imo samtang nagapalagyo ka.
Japanese
彼についてのお告げはこうです。よるべのないシオンの処女の娘であるわたしの民は、おまえを軽蔑し、笑い者にし、さげすんで頭を振る。
Korean
앗시리아 왕에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘처녀 딸 시온은 너를 두려워하지 않는다. 예루살렘이 너를 비웃고 조롱하고 있다.
nl
De Here zegt tegen hem: “Mijn volk, Vrouwe Sion, lacht u uit en bespot u. Achter uw rug schudt zij haar hoofd.
Portuguese
Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele:“‘A Virgem Cidade[c] de Sião despreza e zomba de você.A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
Esta é a resposta que dou ao rei Senaqueribe: A virgem, filha de Sião, não tem medo de ti! A filha de Jerusalém ri-se francamente de ti.
Romanian
iată care este cuvântul pe care l-a rostit Domnul împotriva acestuia:Fecioara, fiica Sionului, te dispreţuieşte şi îşi bate joc de tine!Fiica Ierusalimului dă din cap în timp ce fugi[b].
Russian
И вот слово, которое сказал о нём Вечный:– Девственная дочь Сиона[b] презирает тебя, над тобой смеётся.Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
И вот слово, которое сказал о нём Вечный:– Девственная дочь Сиона[b] презирает тебя, над тобой смеётся.Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
И вот слово, которое сказал о нём Вечный:– Девственная дочь Сиона[b] презирает тебя, над тобой смеётся.Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
Вот слово, которое сказал о нем Господь:– Девственная дочь Сиона,презирает тебя, над тобой смеется.Дочь Иерусалимавслед тебе головой качает.
Swedish
Och det här är vad Herren har talat mot honom: Jungfrun, dottern Sion, föraktar och hånar dig, dottern Jerusalem skakar på huvudet åt dig.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า“ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน[c]ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้าธิดาแห่งเยรูซาเล็ม[d]ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
zh-Hans
以下是耶和华对他的判语,“‘锡安的居民藐视你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃窜的背影摇头。
所 以 耶 和 华 论 他 这 样 说 : 锡 安 的 处 女 藐 视 你 , 嗤 笑 你 ; 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 摇 头 。
zh-Hant
以下是耶和華對他的判語,『錫安的居民藐視你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃竄的背影搖頭。