Isaiah 23 : 16

Isaiah 23:16

Compared across 27 translations

English
Take a harp, walk around the city,O forgotten prostitute;Play the strings skillfully, sing many songs,That you may be remembered.
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
Take your harp, walk about the city,O forgotten harlot;Pluck the strings skillfully, sing many songs,That you may be remembered.
“Forgotten prostitute, pick up a harp. Walk through the city.Play the harp well. Sing many songs. Then you will be remembered.”
“Take up a harp, walk through the city, you forgotten prostitute;play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.”
‘Take up a harp, walk through the city, you forgotten prostitute;play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.’
Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot.Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
Arabic
«خُذِي عُوداً وَطُوفِي فِي الْمَدِيَنةِ أَيَّتُهَا الْعَاهِرَةُ الْمَنْسِيَّةُ. أَتْقِنِي الْعَزْفَ عَلَى الْعُودِ وَأَكْثِرِي الْغِنَاءَ لَعَلَّكِ تُذْكَرِينَ».
Danish
Ja, grib din harpe, du glædespige. Måske vil en mand dig igen berige?Gå ud i gaderne nok en gang og istem din gamle elskovssang.
German
›Du Hure, die man fast vergessen hat,nimm deine Laute und versuch dein Glück!Sing deine Lieder in der ganzen Stadt,vielleicht kommt mancher Kunde dann zurück.‹«
Spanish
«Tú, prostituta olvidada, toma un arpa y recorre la ciudad;toca lo mejor que puedas, y canta muchas canciones, para que te recuerden».
«Tú, prostituta olvidada, toma un arpa y recorre la ciudad;toca lo mejor que puedas, y canta muchas canciones, para que te recuerden».
French
Va, et prends une lyre,fais le tour de la ville,courtisane oubliée !Tâche de bien jouer, |et multiplie tes chants,pour qu’on prête attention à toi !
Hiligaynon
Gani kuhaa ang imo arpa, kag tukara ini sing maayo samtang nagalibot ka sa siyudad. Damua ang imo kanta, agod madumduman ka.”
Korean
“잊혀진 기생아, 수금을 가지고성 안을 돌아다녀라.훌륭하게 연주하고많은 노래를 불러사람들이 다시 너를기억하게 하라.”
Portuguese
“Pegue a harpa, vá pela cidade, ó prostituta esquecida;toque a harpa, cante muitas canções, para se lembrarem de você”.
“Toma a harpa, e percorre a cidade,ó prostituta esquecida!Toca o melhor que puderes e canta sem parar,para que se lembrem de ti!”
Romanian
«Ia lira şi străbate cetatea, prostituată care ai fost uitată!Cântă iscusit, cântă-ţi cântecul de mai multe ori, astfel încât să-şi aducă aminte de tine!»
Russian
«Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница;играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».
«Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница;играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».
«Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница;играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».
– Возьми арфу, ходи по городу,забытая блудница;играй красиво, пой много песен,чтобы вспомнили о тебе.
Swedish
”Ta din harpa och vandra genom staden, du bortglömda sköka. Spela vackert och sjung så att man kommer ihåg dig!”
Thai
“โอ หญิงโสเภณีที่ถูกลืมหยิบพิณขึ้นเถิด แล้วเดินไปทั่วเมืองเล่นพิณให้ไพเราะ ร้องเพลงหลายๆ เที่ยวเพื่อคนจะจำเจ้าได้”
zh-Hans
“被遗忘的妓女啊,拿起琴,走遍全城。要弹得美妙,要多唱几首歌,好使人再记起你。”
你 这 被 忘 记 的 妓 女 啊 , 拿 琴 周 流 城 内 , 巧 弹 多 唱 , 使 人 再 想 念 你 。
zh-Hant
「被遺忘的妓女啊,拿起琴,走遍全城。要彈得美妙,要多唱幾首歌,好使人再記起你。」