Hebrews 9:3
Compared across 40 translations
English
Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Behind the second veil there was a [d]tabernacle which is called the Holy of Holies,
Luego, separada por una cortina, se encontraba la segunda sala o “Lugar Santísimo”,
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room[b] called the Most Holy Place.
Arabic
أَمَّا الْقِسْمُ الثَّانِي، الْوَاقِعُ وَرَاءَ الْحِجَابِ، فَكَانَ يُسَمَّى «قُدْسَ الأَقْدَاسِ»،
Cebuano
Ang ikaduha nga kuwarto nga atua sa luyo sa tabil mao ang gitawag nga Labing Balaang Dapit.
Czech
Za závěsem byla velesvatyně
Danish
Bag det inderste forhæng var der et andet rum, som kaldtes det allerhelligste rum.
German
Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
Spanish
Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
French
Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
Hebrew
בתוך המשכן החיצוני היה מסך (הפרוכת), ומעברו המשכן הפנימי שנקרא "קודש הקודשים". לפני קודש הקודשים היה מזבח זהב להקטרת קטורת, ובתוכו ארון-הברית שכולו מצופה זהב. בתוך ארון-הברית היו לוחות הברית, צנצנת זהב שהכילה מן, ומטה אהרון שפרח. מעל ארון-הברית היו דמויות של שני מלאכי כבוד, שנקראים "כרובים", וכנפיהם סוככות על כיסוי הזהב של הארון – כיסוי הנקרא "כפורת". לא ארחיב עתה את הדיבור על כל אחד מאלה.
Hiligaynon
Ang ikaduha nga kuwarto nga sa likod sang kurtina amo ang ginatawag nga Labing Balaan nga Lugar.
Croatian
A u drugoj prostoriji, zvanoj Svetinja nad svetinjama, iza zavjese bili su
Italian
Poi, dietro una cortina, cʼera unʼaltra stanza chiamata il «Luogo Santissimo»,
Japanese
聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
Korean
그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
nb
Helt bak i dette rommet var det et forheng. Bak forhenget var det et nytt rom som ble kalt Det aller helligste.
nl
Dan hing er een zwaar gordijn en daarachter was het Allerheiligste.
Polish
W drugiej części, oddzielonej zasłoną—zwanej miejscem najświętszym
Portuguese
Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
Para lá de um véu, havia o segundo compartimento que era o lugar santíssimo.
qu
Diospaj Carpa huasi ucullapitaj, linsohuan jarcachishca caishuj ucuca, Diospajlla ashtahuan ch'icanchishca Ucu nishcami carca.
Romanian
Însă dincolo de a doua draperie era cortul numit „Locul Preasfânt“,
Russian
Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой,[d]
Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой,[d]
Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой,[d]
Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой9:3 См. Исх. 26:31-34.,
Slovak
Za oponou bola druhá časť svätostánku a volala sa svätyňa svätých.
Swedish
Bakom det andra förhänget fanns ett rum som kallades det allra heligaste.
Swahili
Nyuma ya pazia la pili, pali kuwa na chumba kiitwacho Patakatifu pa Patakatifu.
Thai
หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
zh-Hant
在第二道幔子後面的那一間叫至聖所,