Hebrews 8 : 7

Hebrews 8:7

Compared across 40 translations

English
For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion for a second one or an attempt to institute another one [the new covenant].
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
Sin duda, el primer pacto no obtuvo un resultado plenamente satisfactorio, porque de haberlo obtenido no se hubiera procurado ocasión para el segundo.
Suppose nothing had been wrong with that first covenant. Then no one would have looked for another covenant.
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.
Arabic
فَلَوْ كَانَ الْعَهْدُ السَّابِقُ بِلا عَيْبٍ، لَمَا ظَهَرَتْ الْحَاجَةُ إِلَى عَهْدٍ آخَرَ يَحُلُّ مَحَلَّهُ.
Cebuano
Kon walay kulang ang una nga kasabotan dili na unta kini kinahanglan nga ilisan pa.
Czech
Kdyby stará smlouva neměla vady, nebyla by nahrazována novou.
Danish
Hvis den første pagt havde været god nok, havde det ikke været nødvendigt at erstatte den med en anden.
German
Wenn dieser alte Bund vollkommen gewesen wäre, hätte kein neuer Bund geschlossen werden müssen.
Spanish
Efectivamente, si ese primer pacto hubiera sido perfecto, no habría lugar para un segundo pacto.
Efectivamente, si ese primer pacto hubiera sido perfecto, no habría lugar para un segundo pacto.
French
En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été nécessaire de la remplacer par une seconde.
Hebrew
אילו הייתה הברית הראשונה מושלמת, לא היה צורך בברית חדשה.
Hiligaynon
Kon wala sing kakulangan ang una nga kasugtanan indi na kuntani kinahanglan nga ilisan.
Croatian
Da je stari savez bio besprijekoran, ne bi ga trebalo zamijeniti drugim.
Italian
Il vecchio patto non è più valido perché, se fosse stato perfetto, non ci sarebbe stato bisogno di farne un secondo.
Japanese
古い契約はもはや無効になりました。もし効力があれば、別の新しい契約を立てる必要はなかったでしょう。
Korean
첫번째 계약이 완전한 것이었다면 또 다른 계약이 필요치 않았을 것입니다.
nb
Dersom den første pakten mellom Gud og hans folk kunne ha hjulpet oss til å følge Guds vilje, da hadde ikke Gud behøvd å erstatte den med en annen.
nl
Aan het oude verbond mankeerde nogal wat. Als dat anders was geweest, zou er geen nieuw voor in de plaats gekomen zijn.
Polish
Gdyby pierwsze przymierze było doskonałe, nie byłoby przecież potrzeby zawierania nowego.
Portuguese
Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
Evidentemente que se a primeira aliança tivesse sido perfeita não teria havido razão para ser substituída por outra aliança.
qu
Dios ñaupaman rurana tucushcallataj alli cashca cajpica, mana shujtaj mushujta rurana tucunmanchu carca.
Romanian
Dacă primul legământ ar fi fost fără cusur, atunci nu s-ar mai fi căutat loc pentru al doilea.
Russian
Если бы первое священное соглашение[d] было без недостатков, то не было бы нужды во втором.
Если бы первое священное соглашение[d] было без недостатков, то не было бы нужды во втором.
Если бы первое священное соглашение[d] было без недостатков, то не было бы нужды во втором.
Если бы первый завет8:7 Первый завет – см. Исх. 19:3-8; Втор. 5. был без недостатков, то не было бы нужды во втором.
Slovak
Keby totiž tá pravá zmluva bola bez chyby, nebolo by ju treba nahradiť druhou.
Swedish
Om det första förbundet hade varit utan brist, hade det inte behövt ersättas med ett annat.
Swahili
Kama lile agano la kwanza lisingekuwa na upungufu, kusinge kuwapo na haja ya kuwa na agano jingine.
Thai
เพราะหากพันธสัญญาแรกไม่มีข้อบกพร่องก็ไม่จำเป็นต้องเสาะหาอีกพันธสัญญาหนึ่ง
zh-Hans
因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。
那 前 约 若 没 有 瑕 疵 , 就 无 处 寻 求 後 约 了 。
zh-Hant
因為如果第一個約沒有缺點,就不必另立新約了。