Hebrews 5:6
Compared across 40 translations
English
just as He also says in another place,“You are a priest [appointed] foreverAccording to the order of [a]Melchizedek.”
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
just as He says also in another passage,“You are a priest foreverAccording to the order of Melchizedek.”
o como afirma en otro lugar: “Tú eres sacerdote perpetuo según el rango de Melquisedec”.
In another place God said,“You are a priest forever, just like Melchizedek.” (Psalm 110:4)
And he says in another place,“You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”[b]
And he says in another place,‘You are a priest for ever, in the order of Melchizedek.’[b]
And in another passage God said to him,“You are a priest forever in the order of Melchizedek.”[b]
Arabic
وَخَاطَبَهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ بِقَوْلِهِ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِيصَادَقَ!»
Cebuano
Ug nagaingon usab siya sa ubang bahin sa Kasulatan,“Pari ikaw sa walay kataposan, sama sa pagkapari ni Melkizedek.”[b]
Czech
A jindy prohlásil:„Jsi na věky knězem podle řádu Malkísedekova.“
Danish
Og et andet sted taler Skriften således om ham: „Du skal være præst efter Melkizedeks forbillede for evigt.”[a]
German
Oder wie Gott an anderer Stelle sagt: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.«[b]
Spanish
Y en otro pasaje dice:«Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».[b]
Y en otro pasaje dice:«Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».[b]
French
Et, dans un autre passage :Tu seras prêtre pour toujoursselon la ligne de Melchisédek[b] .
Hebrew
ובמקום אחר אמר לו אלוהים[a]: "אתה כהן לעולם, על דברתי מלכי-צדק."
Hiligaynon
Kag may ginsiling man siya sa iban nga bahin sang Kasulatan,“Pari ikaw sa wala sing katapusan, pareho sang pagkapari ni Melkizedek.”[b]
Croatian
Drugom mu je prilikom Bog rekao: 'Ti si svećenik zauvijek i po tome sličan Melkisedeku.'[b]
Italian
E ancora: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo lʼordine di Melchisedek».
Japanese
またさらに、「あなたは、メルキゼデク(アブラハムの時代、サレムの王であり祭司であった人物。永遠の大祭司の型)と同じ位にある、永遠の祭司に選ばれた」(詩篇110・4)と告げました。
Korean
또 다른 곳에서 [b]“너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 대제사장이다” 라고 말씀하셨습니다.
nb
Og på et annet sted i Skriften[c] sier Gud:”Du er prest for evig, akkurat som Melkisedek.”[d]
nl
Een andere keer zei God tegen Hem: ‘U bent de eeuwige priester, zoals ook Melchisedek mijn priester was.’
Polish
W innym miejscu Pisma zwrócił się do Niego, mówiąc:„Jesteś kapłanem na wieki, na wzór Melchizedeka”.
Portuguese
E diz noutro lugar:“Tu és sacerdote para sempre,segundo a ordem de Melquisedeque”[b].
E lemos ainda noutro lugar:“Tu és sacerdote para sempre,à semelhança de Melquisedeque.”[b]
qu
Shinallataj Dios Quillcachishcallapitajmi, shujtajpica:«Melquisedecta, cura cachun churashca shinallataj, Canca huiñaitami Cura cangui» nishca.
Romanian
aşa cum spune şi în altă parte:„Tu eşti preot în veci potrivit rânduielii lui Melhisedek.“[b]
Russian
И в другом месте Он говорит:«Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку[c]»[d].
И в другом месте Он говорит:«Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку[c]»[d].
И в другом месте Он говорит:«Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку[c]»[d].
И в другом месте Он говорит:«Ты – священник навекипо чину Мелхиседека5:6 Мелхиседек – был в одно и то же время и царем, и священником, являя собой прообраз Христа (см. гл. 7 и Быт. 14:17-20).»5:6 См. Пс. 109:4..
Slovak
A na inom mieste hovorí: Naveky budeš kňazom, ako bol kedysi Melchizedech."
Swedish
På ett annat ställe säger han: ”Du är präst för evigt, så som Melkisedek.”[c]
Swahili
na tena kama asemavyo mahali pengine, “Wewe ni kuhani milele, katika ngazi ile ya ukuhani ya Mel kizedeki.
Thai
และพระองค์ตรัสไว้ในอีกตอนหนึ่งว่า“เจ้าเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ตามแบบของเมลคีเซเดค”[c]
zh-Hans
在圣经的另一处,上帝又说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
就 如 经 上 又 有 一 处 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。
zh-Hant
在聖經的另一處,上帝又說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」