Hebrews 3 : 15

Hebrews 3:15

Compared across 40 translations

English
while it is said,“Today [while there is still opportunity] if you hear His voice,Do not harden your heart, as when they provoked Me [in the rebellion in the desert at Meribah].”
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
while it is said,“Today if you hear His voice,Do not harden your hearts, as [d]when they provoked Me.”
Pero pensad que ahora es el momento, mientras tanto que se dice: “Si oís hoy la voz de Dios, no endurezcáis vuestro corazón, como los israelitas, que se rebelaron contra él en el desierto el día en que fueron probados”.
It has just been said,“Listen to his voice today. If you hear it, don’t be stubborn. You were stubborn when you opposed me.” (Psalm 95:7,8)
As has just been said:“Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.”[c]
As has just been said:‘Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.’[c]
Remember what it says: “Today when you hear his voice, don’t harden your hearts as Israel did when they rebelled.”[g]
Arabic
فَمَازَالَ التَّحْذِيرُ مُوَجَّهاً إِلَيْنَا: «الْيَوْمَ، إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ، فَلا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ، كَمَا حَدَثَ قَدِيماً عِنْدَمَا أُثِيرَ غَضَبِي!»
Cebuano
Dili ba nagaingon man ang Kasulatan:“Kon madunggan ninyo karon ang tingog sa Dios,ayaw patig-aha ang inyong mga kasingkasing sama sa gibuhat kaniadto sa inyong mga katigulangan sa dihang gisupak nila ang Dios.”[b]
Czech
„Když dnes zaslechnete Boží hlas, nezatvrzujte se vzpurně proti němu.“
Danish
Da synden er så snedig, må I ikke glemme advarslen fra før:„Gid I ville lytte til, hvad han siger i dag:Lad være med at lukke af for mit ord som dengang under oprøret.”
German
Darum gilt, was Gott gesagt hat: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört, dann verschließt eure Herzen nicht wie eure Vorfahren, als sie sich erbittert gegen mich auflehnten.«
Spanish
Como se acaba de decir:«Si oís hoy su voz, no endurezcáis el corazóncomo sucedió en la rebelión».[c]
Como se acaba de decir:«Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan el corazóncomo sucedió en la rebelión».[c]
French
et cela aussi longtemps qu’il est dit :Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,ne vous endurcissez pas, |comme l’ont fait vos ancêtres |lorsqu’ils se sont révoltés[f].
Hebrew
לעולם אל תשכחו את האזהרה: "היום אם בקלו תשמעו, אל תקשו לבבכם כמריבה!"
Hiligaynon
Indi bala nagasiling ang Kasulatan nga,“Kon mabatian ninyo subong ang tingog sang Dios,indi pagpatig-aha ang inyo mga tagipusuon pareho sang ginhimo sang inyo mga katigulangan sang una sang nagrebelde sila sa Dios.”[c]
Croatian
Ne zaboravite upozorenje: 'Čujete li danas Božji glas, ne budite tvrda srca prema njemu kao Izraelci kad su se pobunili!'[b]
Italian
Non dimenticate mai lʼavvertimento che si legge nelle Scritture: «Oggi, se sentite la voce di Dio, che vi parla, non siate duri di cuore, come gli Israeliti, quando si ribellarono al Signore nel deserto».
Japanese
ですから、今この時がかんじんなのです。次の警告を、片時も忘れてはなりません。「今日、語られる神の声を聞いたなら、神の怒りを招いた時のように、心をかたくなにしてはいけない。」(詩篇)
Korean
성경에서는 [b]“오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 반역하던 때처럼 못된 고집을 부리지 말아라” 고 하였습니다.
nb
Glem ikke advarselen:”Dersom dere hører hans stemme i dag, da må dere lytte til ham.Vær ikke harde og kalde som Israels folk var da de gjorde opprør.”
nl
Maar dat geldt al voor nú! Vergeet nooit deze waarschuwing: ‘Luister vandaag naar wat Hij u zegt en sluit uw hart niet af voor Hem zoals de mensen indertijd deden.’
Polish
Właśnie dlatego powiedziano:„Dziś, jeśli usłyszycie głos Boga, nie stawiajcie Mu oporu,jak Izraelici podczas buntu”.
Portuguese
Por isso é que se diz:“Se hoje vocês ouvirem a sua voz,não endureçam o coração, como na rebelião”[c].
Então, não esqueçamos este aviso:“Se hoje ouvirem a sua voz,não endureçam os vossos corações,como fizeram na rebelião.”[c]
qu
Chaimantamari Dios Quillcachishcapica:«Dios rimashcata cunan cancuna uyashpaca, ama Paita p'iñachishca punlla shina sinchi shungu tucuichijchu» nicun.
Romanian
Este spus:„Astăzi dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile ca atunci când v-aţi răzvrătit!“[b]
Russian
Об этом сказано так:«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании».
Об этом сказано так:«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании».
Об этом сказано так:«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании».
Об этом сказано так:«Сегодня, если услышите Его голос,то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании»3:15 См. Пс. 94:7-8..
Slovak
Preto platí: Ak dnes počujete jeho hlas, nezatvrdzujte svoje srdcia ako pri onej vzbure."
Swedish
Glöm alltså inte varningen: ”Om ni idag hör hans röst, så förhärda inte era hjärtan som under upproret.”
Swahili
Kama Maandiko yalivyosema: “Leo mkiisikia sauti yake, msiifanye mioyo yenu kuwa migumu. Kama mlivyofanya wakati wa uasi.”
Thai
ตามที่ได้กล่าวมาแล้วว่า“วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์อย่าทำใจแข็งกระด้างเหมือนเมื่อครั้งกบฏ”[b]
zh-Hans
圣经上说:“你们今日若听见祂的声音,不可像从前那样硬着心悖逆祂。”
经 上 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , 就 不 可 硬 着 心 , 像 惹 他 发 怒 的 日 子 一 样 。
zh-Hant
聖經上說:「你們今日若聽見祂的聲音,不可像從前那樣硬著心悖逆祂。」