Hebrews 13 : 22

Hebrews 13:22

Compared across 40 translations

English
I call on you, brothers and sisters, listen [patiently] to this message of exhortation and encouragement, for I have written to you briefly.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
But I urge you, brethren, [h]bear with [i]this word of exhortation, for I have written to you briefly.
Hermanos, os ruego que leáis pacientemente lo que os digo en esta carta, que no es muy larga. “
Brothers and sisters, I beg you to accept my word. It tells you to be faithful. Accept my word because I have written to you only a short letter.
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
I urge you, dear brothers and sisters,[f] to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
Arabic
إِنَّمَا أَسْأَلُكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنْ تَحْتَمِلُوا مَا وَجَّهْتُهُ إِلَيْكُمْ مِنْ كَلامِ الْوَعْظِ فِي هذِهِ الرِّسَالَةِ، وَهُوَ قَلِيلٌ!
Cebuano
Mga igsoon, nanghangyo ako nga paminawon ninyo pag-ayo ang akong mga gitambag, kay hamubo ra man kining akong sulat kaninyo.
Czech
Prosím vás, bratři, přijměte tato napomenutí.
Danish
Kære venner, tag godt imod mine formaninger, selvom jeg har skrevet i al korthed.
German
Ich bitte euch, liebe Brüder und Schwestern: Lasst euch von meinem Brief ermahnen und ermutigen! Ich habe euch ja nur kurz geschrieben.
Spanish
Hermanos, os ruego que recibáis bien estas palabras de exhortación, ya que os he escrito brevemente.
Hermanos, les ruego que reciban bien estas palabras de exhortación, ya que les he escrito brevemente.
French
Je vous le demande, frères et sœurs, accueillez avec patience la parole d’encouragement que je vous adresse. Je vous ai d’ailleurs écrit brièvement.
Hebrew
אחים יקרים, אנא, הקשיבו בסבלנות למה שכתבתי במכתבי זה, שהרי זהו מכתב קצר.
Hiligaynon
Mga utod, nagapangabay ako nga pamatian ninyo sing maayo ang akon mga ginalaygay, kay manubo man lang ining akon sulat sa inyo.
Croatian
Molim vas, draga braćo, poslušajte riječi ohrabrenja koje sam vam ukratko napisao!
Italian
Vi prego, fratelli, di ascoltare con attenzione queste mie parole di esortazione; proprio per questo vi ho scritto una lettera breve.
Japanese
皆さん。私がこの手紙で語ってきたことを、どうか忍耐して聞いてください。これらは要点だけを手短に書いたものです。
Korean
형제 여러분, 몇 마디의 짧은 편지를 써서 보내지만 내가 권면한 말을 명심하기 바랍니다.
nb
Til sist ber jeg dere, kjære søsken, ta nøye vare på de advarslene som jeg har skrevet i mitt korte brev.
nl
Ik smeek u, broeders en zusters, mijn vermanende woorden in deze brief, waarin ik u kort schreef, ter harte te nemen.
Polish
Przyjaciele, przyjmijcie ten krótki list jako słowo zachęty.
Portuguese
Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
Rogo-vos, irmãos, que atentem cuidadosamente para as palavras de consolo desta carta, que vos escrevi abreviadamente.
qu
Ashallatami cancunata cunashpa quillcani. Tucuicunallataj chaitaca, sumajta uyapaichij.
Romanian
Vă îndemn, fraţilor, să primiţi cuvântul de încurajare pe care vi l-am scris. De aceea v-am scris pe scurt.
Russian
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь моё письмо достаточно коротко.
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь моё письмо достаточно коротко.
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь моё письмо достаточно коротко.
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь мое послание достаточно коротко.
Slovak
Prosím vás, bratia, prijmite toto napomenutie. Veď som vám napísal iba krátko.
Swedish
Så ber jag er, syskon, att med tålamod ta vara på de förmaningar som jag har skrivit här i mitt korta brev.
Swahili
Basi, ndugu zangu, nawasihi mpokee vema maonyo haya, maana nimewaandikia kwa ufupi.
Thai
พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอให้ท่านอดทนรับฟังคำเตือนสติของข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าเขียนจดหมายเพียงสั้นๆ มาถึงท่าน
zh-Hans
弟兄姊妹,我简短地写信给你们,希望你们听我劝勉的话。
弟 兄 们 , 我 略 略 写 信 给 你 们 , 望 你 们 听 我 劝 勉 的 话 。
zh-Hant
弟兄姊妹,我簡短地寫信給你們,希望你們聽我勸勉的話。