Hebrews 12 : 13

Hebrews 12:13

Compared across 40 translations

English
Cut through and make smooth, straight paths for your feet [that are safe and go in the right direction], so that the leg which is lame may not be put out of joint, but rather may be healed.
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
y caminad por sendas llanas; que vuestros pies no dejen el buen camino, y si algo hay en vosotros débil o cojo, que sane y se fortalezca. Advertencia a los que “rechazan a Dios
“Make level paths for your feet to walk on.” (Proverbs 4:26) Then those who have trouble walking won’t be disabled. Instead, they will be healed. A Warning and an Appeal
“Make level paths for your feet,”[b] so that the lame may not be disabled, but rather healed. Warning and Encouragement
‘Make level paths for your feet,’[b] so that the lame may not be disabled, but rather healed. Warning and encouragement
Mark out a straight path for your feet so that those who are weak and lame will not fall but become strong. A Call to Listen to God
Arabic
وَمَهِّدُوا لأَقْدَامِكُمْ طُرُقاً مُسْتَقِيمَةً، حَتَّى لَا تَنْحَرِفَ أَرْجُلُ الْعُرْجِ، بَلْ تُشْفَى! التحذير من رفض الله
Cebuano
Padayona ninyo ang pagsubay sa tul-id nga dalan aron dili mosamot kaluya ang pagtuo sa inyong mga kauban, kondili malig-on hinuon.
Czech
a vykročte jistým krokem, aby to, co kulhá, nezchromlo docela, ale naopak se uzdravilo. Varování před odmítáním Božího hlasu
Danish
Følg den lige vej fremad, så jeres stive led ikke forvrides, men får ny smidighed.
German
Bleibt auf dem geraden Weg, damit die Schwachen nicht fallen, sondern neuen Mut fassen und wieder gesund werden.
Spanish
«Haced sendas derechas para vuestros pies»,[b] para que la pierna coja no se disloque, sino que se sane. Advertencia a los que rechazan a Dios
«Hagan sendas derechas para sus pies»,[b] para que la pierna coja no se disloque, sino que se sane. Advertencia a los que rechazan a Dios
French
Faites-vous des pistes droites pour votre course[f], afin que le pied qui boite ne se démette pas complètement, mais qu’il guérisse plutôt. Recommandations diversesVivre une vie sainte
Hebrew
הובילו את רגליכם בדרך ישרה, כדי שההולכים בעקבותיכם, גם אם יהיו חלשים וצולעים, לא יפלו ולא יכשלו, אלא יתחזקו.
Hiligaynon
Magpadayon kamo sa tadlong nga dalan agod indi maano ang pagtuo sang inyo mga kaupod nga maluya kundi magabaskog pa gani.
Croatian
Poravnajte staze pred sobom da se hromi ud ne iščaši, nego da ozdravi. Poziv na poslušnost Bogu
Italian
Muovete i vostri passi sulla strada giusta, affinché chi vi segue, anche se debole e zoppo, non vada fuori strada, ma piuttosto guarisca!
Japanese
そして、まっすぐな道を切り開きなさい。そうすれば、たとえ弱くて足が不自由でも、倒れたり、けがをしたりせず、かえって丈夫になるでしょう。
Korean
바른 길을 걸어가십시오. 그러면 불구자가 절뚝거리지 않고 고침을 받을 것입니다.
nb
Pass på at dere lever etter Guds vilje, slik at ingen av dere vakler i troen og går under, men blir sterke på nytt.[d] Advarsel mot å avvise Gud
nl
Zet bij het lopen uw voeten recht neer, anders verstuikt u uw kreupele voeten en die moeten nu juist genezen.
Polish
i idźcie prostą drogą. A wtedy ci, którzy kroczą za wami, nawet jeśli kuleją, nie upadną, ale również nabiorą sił. Ostrzeżenie przed odrzuceniem Bożej łaski
Portuguese
“Façam caminhos retos para os seus pés”[b], para que o manco não se desvie, antes, seja curado. Advertência contra a Rejeição de Deus
Dirijam os vossos passos por caminhos direitos, para que aqueles que coxeiam não acabem por se afastar de todo, mas aprendam a andar firmes. Exortação à santidade
qu
«Cancuna purinapaj alli ñancunata ruraichij.» Chashna alli ñanpi churajpimi, patojo shina cajcunapish ñanmanta mana urmangacuna. Ashtahuanpish alli tucungacunami. Dios rimashcata mana uyajcunaca chingaringami.
Romanian
„Faceţi cărări drepte pentru picioarele voastre“[b], pentru ca cel şchiop să nu-şi scrântească piciorul, ci mai degrabă să fie vindecat!
Russian
Идите по прямому пути,[e] чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым. Призыв не отвергать Всевышнего
Идите по прямому пути,[e] чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым. Призыв не отвергать Аллаха
Идите по прямому пути,[e] чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым. Призыв не отвергать Всевышнего
Идите по прямому пути12:13 См. Прит. 4:26., чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.Призыв не отвергать Бога
Slovak
A vykročte istým krokom, aby sa to, čo je chromé, celkom nevykĺbilo, ale radšej uzdravilo. Ako máme slúžiť Bohu
Swedish
Gör er vandringsstig rak för era fötter, så att ingen behöver få sin vacklande fot ur led, utan blir helad igen.[c] Varning för att avvisa Gud
Swahili
Nyosheni njia za miguu yenu ili mguu ulioumia usilemae, bali upone.
Thai
“จงทำทางที่ราบเรียบสำหรับเท้าของท่าน”[b] เพื่อคนง่อยจะไม่พิการแต่กลับเป็นปกติดี เตือนไม่ให้ปฏิเสธพระเจ้า
zh-Hans
修直脚下的路,使瘸腿的人不致扭伤脚,反得痊愈。 切勿违背上帝
也 要 为 自 己 的 脚 , 把 道 路 修 直 了 , 使 瘸 子 不 至 歪 脚 ( 或 作 : 差 路 ) , 反 得 痊 愈 。
zh-Hant
修直腳下的路,使瘸腿的人不致扭傷腳,反得痊癒。 切勿違背上帝