Genesis 7 : 1

Genesis 7:1

Compared across 30 translations

English
Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you with all your household, for you [alone] I have seen as righteous (doing what is right) before Me in this generation.
And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Next God said to Noah, “Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you’re the righteous one. 2-4 “Take on board with you seven pairs of every clean animal, a male and a female; one pair of every unclean animal, a male and a female; and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth. In just seven days I will dump rain on Earth for forty days and forty nights. I’ll make a clean sweep of everything that I’ve made.”
Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this [a]time.
Then the Lord said to Noah, “Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
The Lord then said to Noah, ‘Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
When everything was ready, the Lord said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
Arabic
وَقَالَ الرَّبُّ لِنُوحٍ: «هَيَّا ادْخُلْ أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ جَمِيعاً إِلَى الْفُلْكِ لأَنِّي وَجَدْتُكَ وَحْدَكَ صَالِحاً أَمَامِي فِي هَذَا الْجِيلِ.
Danish
Da Noa var færdig med at bygge arken, sagde Herren til ham: „Du og din familie skal gå om bord i arken, for du er den eneste, jeg kan acceptere blandt menneskene på jorden. 2-3 Af alle slags fugle og de dyr, der bruges til ofringer og til mad, skal du tage syv par, en han og en hun, for at de siden hen kan formere sig på jorden. Af de øvrige dyr skal du kun tage ét par, en han og en hun.
German
Dann sagte der Herr zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
Spanish
El Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único hombre justo que he encontrado en esta generación.
El Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único hombre justo que he encontrado en esta generación.
French
Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo kay Noe, “Magsulod ka sa barko upod sang imo bug-os nga pamilya. Tungod kay sa tanan nga tawo sa sini nga henerasyon ikaw lang ang nakita ko nga matarong.
Japanese
とうとうその日がきました。主はノアに言いました。「さあ、家族全員で船に入りなさい。この地上で正しい人間といえるのは、あなただけだから。
Korean
여호와께서 노아에게 말씀하셨다. “너는 모든 가족과 함께 배로 들어가거라. 이 세대에서 네가 의로운 자임을 내가 보았다.
nl
De dag brak aan waarop de Here tegen Noach zei: ‘Ga met uw familie aan boord van de ark, want u bent de enige rechtvaardige tussen al die anderen die de aarde bewonen.
Portuguese
Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
Finalmente, chegou o dia em que o Senhor disse a Noé: “Entra na embarcação com toda a tua família, porque, de toda a humanidade, tu és o único ser reto que encontrei.
Romanian
Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.
Russian
Вечный сказал Нуху:– Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
Вечный сказал Нуху:– Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
Вечный сказал Нуху:– Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
Господь сказал Ною:– Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Swedish
Sedan sa Herren till Noa: ”Gå in i arken med hela din familj, för i denna tid är det bara dig som jag funnit vara rättfärdig.
Thai
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโนอาห์ว่า “จงเข้าไปในเรือพร้อมกับครอบครัวของเจ้า เพราะเราเห็นว่าเจ้าเป็นคนชอบธรรมคนเดียวในบรรดาคนชั่วอายุนี้
zh-Hans
耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
耶 和 华 对 挪 亚 说 : 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 ; 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。
zh-Hant
耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。