Genesis 48:6

Compared across 29 translations

English
But other sons who were born to you after them shall be your own; they shall be called by the names of their [two] brothers in their inheritance.
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
But your offspring that [g]have been born after them shall be yours; they shall be called by the [h]names of their brothers in their inheritance.
Any children born to you after them will belong to you. Any territory they receive will come from the land that will be given to Ephraim and Manasseh.
Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
But any children born to you in the future will be your own, and they will inherit land within the territories of their brothers Ephraim and Manasseh.
Arabic
وَأَمَّا أَوْلادُكَ الَّذِينَ تُنْجِبُهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ، فَيَكُونُونَ لَكَ، وَمَا يَرِثُونَهُ يَكُونُ تَحْتَ اسْمِ أَخَوَيْهِمْ.
Danish
Men de sønner, du får i fremtiden, bliver dine egne, og det land de skal arve, bliver indenfor Efraims og Manasses område.
German
Die Söhne aber, die du nach ihnen bekommen hast, gelten als deine eigenen. Sie sollen kein Erbe bekommen, sondern zu Ephraim und Manasse gezählt werden.
Spanish
Los hijos que tengas después de ellos serán tuyos, y a través de sus hermanos recibirán su herencia.
Los hijos que tengas después de ellos serán tuyos, y a través de sus hermanos recibirán su herencia.
French
Quant aux enfants qui te naîtront après eux, ils seront à toi. C’est au nom de leurs frères aînés qu’ils recevront leur part d’héritage.
Hiligaynon
Pero ang masunod mo nga mga anak magapabilin nga imo, kag makabaton sila sang palanublion halin kay Efraim kag kay Manase.
Japanese
しかし、おまえの息子をみな、私の子にするとは言わない。次の子が生まれたら、その子らにおまえの跡を継がせればいいだろう。
Korean
앞으로 네가 아들을 더 낳게 되면 그들은 네 아들이 될 것이며 또 그들은 에브라임과 므낫세의 이름으로 유산을 받게 될 것이다.
nl
Maar alle andere kinderen die je nog zult krijgen, zullen van jou zijn en in Efraïms en Manasses erfenis van jou delen.
Portuguese
Os filhos que lhe nascerem depois deles serão seus; serão convocados sob o nome dos seus irmãos para receberem sua herança.
Outros filhos que possas ainda vir a ter, esses então sim serão teus e herdarão o que tiver cabido em herança a Efraim e Manassés.
Romanian
Urmaşii care ţi s-au născut după ei vor fi ai tăi. În teritoriul pe care îl vor moşteni, ei vor fi numiţi după numele fraţilor lor.
Russian
дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев – Ефраима и Манассы.
дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев – Ефраима и Манассы.
дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев – Ефраима и Манассы.
дети же, рожденные у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев.
Swedish
Men de andra barnen som du får ska bli dina egna, och de ska kallas efter sina bröders namn i deras arvedel av landet[b].
Thai
ส่วนลูกคนอื่นๆ ของเจ้าที่เกิดมาภายหลังเขาทั้งสองจะเป็นทายาทของเจ้าเอง และจะรับมรดกส่วนของเอฟราอิมและมนัสเสห์
zh-Hans
除了他们以外,你其他子女仍然归你,这些子女可以在他们弟兄的名下继承产业。
你 在 他 们 以 後 所 生 的 就 是 你 的 , 他 们 可 以 归 於 他 们 弟 兄 的 名 下 得 产 业 。
zh-Hant
除了他們以外,你其他子女仍然歸你,這些子女可以在他們弟兄的名下繼承產業。