Genesis 48 : 18

Genesis 48:18

Compared across 29 translations

English
Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn; place your right hand on Manasseh’s head.”
And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head.”
Joseph said to him, “No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”
Joseph said to him, “No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
Joseph said to him, ‘No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.’
“No, my father,” he said. “This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
Arabic
وَقَالَ يُوسُفُ لأَبِيهِ: «لَيْسَ هَكَذَا يَا أَبِي. فَهَذَا هُوَ الْبِكْرُ، ضَعْ يَمِينَكَ عَلَى رَأْسِهِ».
Danish
„Far,” sagde han. „Det er ham her, der er den ældste. Læg din højre hånd på hans hoved.”
German
»Er ist der Erstgeborene!«, sagte er. »Leg deine rechte Hand auf ihn!«
Spanish
mientras le reconvenía:―¡Así no, padre mío! ¡Pon tu mano derecha sobre la cabeza de este, que es el primogénito!
mientras le reclamaba:—¡Así no, padre mío! ¡Pon tu mano derecha sobre la cabeza de este, que es el primogénito!
French
Il dit à son père : Pas ainsi, mon père, c’est celui-là l’aîné ; mets donc ta main droite sur sa tête.
Hiligaynon
kag nagsiling, “Tay, indi ina amo. Ari ang magulang; itungtong ang imo tuo nga kamot sa iya ulo.”
Japanese
「違いますよ、お父さん。手の置き方が反対です。こちらが長男です。右手はこの子に置いてください。」
Korean
“아버지, 그렇게 하지 마십시오. 이 아이가 장남입니다. 오른손을 이 아이의 머리 위에 얹으십시오” 하였다.
nl
‘Vader,’ zei hij, ‘u hebt uw rechterhand op het verkeerde hoofd! Deze hier is de oudste. Leg uw rechterhand toch op zijn hoofd.’
Portuguese
e lhe disse: “Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele”.
“Não, pai. Não é na cabeça desse que deves pôr a mão direita. Este é que é o mais velho, por isso, é sobre ele que deves pô-la.”
Romanian
El i-a zis tatălui său:– Nu aşa, tată! Acesta este întâiul născut; pe capul lui pune-ţi mâna dreaptă.
Russian
Юсуф сказал ему:– Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову.
Юсуф сказал ему:– Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову.
Юсуф сказал ему:– Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову.
Иосиф сказал ему:– Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову.
Swedish
”Far, gör inte så”, sa han. ”Detta är den äldste, lägg din högra hand på honom!”
Thai
โยเซฟกล่าวกับบิดาว่า “ไม่ใช่ พ่อขอรับ คนนี้ต่างหากเป็นบุตรหัวปี โปรดวางมือขวาของพ่อลงบนหัวคนนี้เถิด”
zh-Hans
对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”
约 瑟 对 他 父 亲 说 : 我 父 , 不 是 这 样 。 这 本 是 长 子 , 求 你 把 右 手 按 在 他 的 头 上 。
zh-Hant
對父親說:「父親,你弄錯了,這才是長子,你應該把右手按在他的頭上。」