Genesis 46 : 30

Genesis 46:30

Compared across 30 translations

English
And Israel said to Joseph, “Now let me die [in peace], since I have seen your face [and know] that you are still alive.”
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
Israel said to Joseph, “I’m ready to die. I’ve looked into your face—you are indeed alive.” 31-34 Joseph then spoke to his brothers and his father’s family. “I’ll go and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s family, all of whom lived in Canaan, have come to me. The men are shepherds; they’ve always made their living by raising livestock. And they’ve brought their flocks and herds with them, along with everything else they own.’ When Pharaoh calls you in and asks what kind of work you do, tell him, ‘Your servants have always kept livestock for as long as we can remember—we and our parents also.’ That way he’ll let you stay apart in the area of Goshen—for Egyptians look down on anyone who is a shepherd.”
Then Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”
Israel said to Joseph, “I have seen for myself that you are still alive. Now I’m ready to die.”
Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
Israel said to Joseph, ‘Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.’
Finally, Jacob said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive.”
Arabic
وَقَالَ إِسْرَائِيلُ لِيُوسُفَ: «دَعْنِي أَمُوتُ الآنَ إِذْ قَدْ أَبْصَرْتُ وَجْهَكَ وَرَأَيْتُ أَنَّكَ مَازِلْتَ حَيًّا».
Danish
Derefter sagde Jakob til Josef: „Nu kan jeg dø i fred, for jeg har med egne øjne set, at du er i live.”
German
Jakob sagte: »Jetzt bin ich bereit zu sterben! Ich habe dich gesehen und weiß, dass du lebst!«
Spanish
Entonces Israel le dijo a José:―¡Ya me puedo morir! ¡Te he visto y aún estás con vida!
Entonces Israel le dijo a José:—¡Ya me puedo morir! ¡Te he visto y aún estás con vida!
French
Puis Israël dit à Joseph : Maintenant je peux mourir, puisque je t’ai revu et que tu vis encore !
Hiligaynon
Nagsiling si Jacob kay Jose, “Karon handa na ako nga mapatay tungod nakita ko na ikaw nga buhi.”
Japanese
「こうしておまえの顔を見られるとは、夢にも思わなかった。無事でほんとうによかった。もう思い残すことはない。これで安心して死ねる。」イスラエルは涙ながらに言いました。
Korean
이때 야곱이 요셉에게 “네가 아직 살아 있는 것을 내 눈으로 똑똑히 보았으니 이제는 죽어도 여한이 없다” 하였다.
nl
Toen zei Israël tegen Jozef: ‘Nu kan ik eindelijk sterven, want ik heb jou weer gezien en weet dat je nog leeft.’
Portuguese
Israel disse a José: “Agora já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo”.
Então Israel disse: “Agora posso morrer, porque te vejo de novo e sei que estás vivo!”
Romanian
Apoi Israel i-a zis lui Iosif: „Acum pot să mor, căci am văzut că încă trăieşti.“
Russian
Исраил сказал Юсуфу:– Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Исраил сказал Юсуфу:– Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Исроил сказал Юсуфу:– Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Израиль сказал Иосифу:– Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Swedish
Sedan sa Israel till Josef: ”Nu är jag beredd att dö, för jag har sett dig igen och vet att du lever.”
Thai
อิสราเอลพูดกับโยเซฟว่า “บัดนี้ถ้าเราจะตาย เราก็ตายตาหลับ เพราะเราได้เห็นกับตาว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่”
zh-Hans
以色列对约瑟说:“我现在看到你还活着,就是死也安心了。”
以 色 列 对 约 瑟 说 : 我 既 得 见 你 的 面 , 知 道 你 还 在 , 就 是 死 我 也 甘 心 。
zh-Hant
以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」