Genesis 43:10
Compared across 29 translations
English
For if we had not delayed like this, surely by now we would have returned the second time.”
For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice.”
As it is, we’ve already waited too long. We could have made the trip to Egypt and back twice by now.”
As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.”
As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.’
If we hadn’t wasted all this time, we could have gone and returned twice by now.”
Arabic
فَلَوْ لَمْ نَتَوَانَ فِي السَّفَرِ لَكُنَّا قَدْ رَجَعْنَا مَرَّتَيْنِ».
Danish
Hvis vi ikke havde spildt tiden med snak frem og tilbage, kunne vi have været i Egypten og tilbage igen to gange allerede!”
German
Wir könnten schon zweimal wieder hier sein, wenn wir nicht so lange gezögert hätten!«
Spanish
Si no nos hubiéramos demorado tanto, ¡ya habríamos ido y vuelto dos veces!
Si no nos hubiéramos demorado tanto, ¡ya habríamos ido y vuelto dos veces!
French
Si nous n’avions pas tant tardé, nous serions déjà deux fois de retour.
Hiligaynon
Kon wala tani kita nag-usik sang tiyempo, siguro duha ka beses na kami nga nakabalik.”
Japanese
初めからお願いしたとおりにしてくだされば、その間に二回は穀物を持ってエジプトから帰っているはずですよ。」
Korean
우리가 지체하지 않았더라면 벌써 두 번이나 갔다왔을 것입니다.”
nl
Als u eerder had toegestemd, waren we nu al twee keer heen en terug naar Egypte geweest.’
Portuguese
Como se vê, se não tivéssemos demorado tanto, já teríamos ido e voltado duas vezes”.
Já tinha tido tempo de ter ido e regressado se nos tivesses deixado levá-lo connosco.”
Romanian
Dacă n-am fi întârziat, cu siguranţă că ne-am fi întors de două ori până acum.
Russian
Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды.
Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды.
Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды.
Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды.
Swedish
Hade vi inte dröjt så här, skulle vi redan ha hunnit tillbaka för andra gången.”
Thai
ถ้าพวกเราไม่มัวรีรออยู่เช่นนี้ ป่านนี้พวกเราคงไปและกลับมาเป็นครั้งที่สองแล้ว”
zh-Hant
我們若是沒有耽擱的話,現在已經往返兩趟了。」